< Job 8 >

1 Bildan iz Šuaha progovori tad i reče:
Hichun Shuh mi Bildad in Job chu adonbut e:
2 “Dokad ćeš jošte govoriti tako, dokle će ti riječ kao vihor biti?
Hitia hi itih chan naum nah lai ding ham? Nathusei chu kichat umtah huinung gin abange.
3 TÓa zar može Bog pravo pogaziti, može li pravdu izvrnut' Svesilni?
Pathenin thutah chu aletun ding ham? Hatchungnung pa chun adih chu aletun khah em?
4 Ako mu djeca tvoja sagriješiše, preda ih zato bezakonju njinu.
Nachate chun ama douna a chonset anabollu hitei ding ahi, hiijeh a chu ahibep seuva ki engbollu ahi.
5 Al' ako Boga potražiš iskreno i od Svesilnog milost ti izmoliš;
Ahinlah Pathen koma taova chule Hatchungnung pa lunglhaina naholla ahileh
6 ako li budeš čist i neporočan, odsad će svagda on nad tobom bdjeti i obnovit će kuću pravedniku.
Chule atheng nahija, lung thengsella nahin leh aman atahbeh a nakai thouva na inchen kipana a nasem phat peh ding ahi.
7 Bit će malena tvoja sreća prošla prema budućoj što te očekuje.
Chule lhomchan kipan jongle chun tamtah'a nachai ding ahi.
8 No pitaj samo prošle naraštaje, na mudrost pređa njihovih pripazi.
Khang masalai chu dongin lang pule paten ana mudoh sao hug ah ngaiton,
9 Od jučer mi smo i ništa ne znamo, poput sjene su na zemlji nam dani.
Ijeh inem itile eiho janhi bepma peng ihiuvin imacha ihepouve. Leisetna ihin nikho u jong nilim cheloi loi tobangbep ahi.
10 Oni će te poučit' i reći ti, iz srca će svog izvući besjede:
Ahin eiho masanga hunghon nahil uvintin, amahon gollui lai thu nahil diu ahi.
11 'Izvan močvare zar će rogoz nići? Zar će bez vode trstika narasti?
Doplah hilouva umping sangtah'a khang theija, doplah hampa chu twibeija khang theijem?
12 Zeleni se sva, al' i nekošena usahne prije svake druge trave.
Satlhah phat lou laiya apah jing laijun jong hampa ho sanga gang jon agoplha ji tauve.
13 To je kob svakog tko Boga zaboravi; tako propada nada bezbožnika:
Chutobang chu Pathen sumil te chunga jong chu ji ahin, Pathen neiloute kinepna chu twihu banga mang ji ahi.
14 Nit je tanana njegovo uzdanje, a ufanje mu kuća paukova.
Atahsan nao jong patjanga kikhai ahin, amachu maimom panna kingai ahiuve.
15 Nasloni li se, ona mu se ljulja, prihvati li se, ona mu se ruši.
Amahon ahoidoh nadiuvin ainnu atuh un ahinlah dding joupoi, amahon hatuh a tuh ding agot vangun adou jou deh poi.
16 Zeleni se i sav na suncu buja, vrt su mu cio mladice prerasle.
Pathen neilou khu nisa noija khangdoh hampa abah ho honsung jamdoh a tobang ahiuve.
17 Svojim korijenjem krš je isprepleo te život crpe iz živa kamena.
Song kise thom lah a ajung kholutna, songho kah a hing ahi.
18 A kad ga s mjesta njegova istrgnu, ono ga niječe: 'Nikada te ne vidjeh!'
Ahinlah akibodoh tengleh anaum khalou bangin te.
19 I evo gdje na putu sada trune dok drugo bilje već niče iz zemlje.
Hichu ahinkho kichaina ahitan, chule amun lo khel dingin adang hung kehdoh tante.
20 Ne, Bog neće odbacit' neporočne, niti će rukom poduprijet' opake.
Ahin ven Pathen in milung thengho apaidoh lou ding, migilou dinga jong akhut alhan doh lou ding ahi.
21 Smijeh će ti opet ispuniti usta, s usana će odjeknuti klicanje.
Aman khatvei kipah tah a nanuisah kitna, chule nane tenia kipathu nasap doh ding ahi.
22 Dušmane će ti odjenut' sramota i šatora će nestat' zlikovačkog.'”
Nangma vetda ho chun jachatna ponsilla akisilluva chule migiloute chenna in chu kisumang ding ahi.

< Job 8 >