< Job 6 >
1 A Job progovori i reče:
Dar Iov a răspuns și a zis:
2 “O, kad bi se jad moj izmjeriti mog'o, a nevolje moje stavit' na tezulju!
De ar fi fost cântărită în întregime mâhnirea mea și nenorocirea mea pusă în balanță împreună!
3 Teže one jesu od sveg pijeska morskog, i stoga mi riječi zastraniti znaju.
Căci acum ar fi mai grea decât nisipul mării; de aceea cuvintele mele sunt înghițite.
4 Strijele Svesilnoga u mojem su mesu, ljuti otrov njihov ispija mi dušu, Božje se strahote oborile na me.
Fiindcă săgețile celui Atotputernic sunt în mine, otrava lor îmi bea duhul, terorile lui Dumnezeu se așază în rând împotriva mea.
5 TÓa, kraj svježe trave njače li magarac, muče li goveče kraj punih jasala?
Rage măgarul sălbatic când are iarbă? Sau mugește boul peste nutrețul lui?
6 Zar hranu bljutavu jedemo bez soli? Zar kakove slasti ima u bjelancu?
Se poate mânca fără sare ceea ce este fără gust? Sau este vreun gust în albușul unui ou?
7 Al' ono što mi se gadilo dotaći, to mi je sada sva hrana u bolesti.
Lucrurile pe care sufletul meu a refuzat să le atingă sunt ca hrana care mă întristează.
8 O, da bi se molba moja uslišala, da mi Bog ispuni ono čem se nadam!
O, de aș avea cererea mea împlinită și de mi-ar da Dumnezeu lucrul pentru care tânjesc!
9 O, kada bi me Bog uništiti htio, kada bi mahnuo rukom da me satre!
Chiar de i-ar plăcea lui Dumnezeu să mă nimicească, de și-ar dezlănțui mâna și m-ar stârpi!
10 Za mene bi prava utjeha to bila, klicati bih mog'o u mukama teškim što se ne protivljah odluci Svetoga.
Atunci totuși aș avea mângâiere; da, m-aș împietri în întristare, să nu cruțe, pentru că nu am ascuns cuvintele Celui Sfânt.
11 Zar snage imam da mogu čekati? Radi kakve svrhe da ja duže živim?
Ce este puterea mea ca eu să sper? Și ce este sfârșitul meu ca să îmi prelungesc viața?
12 Zar je snaga moja k'o snaga kamena, zar je tijelo moje od mjedi liveno?
Este puterea mea puterea pietrelor? Sau este carnea mea din aramă?
13 Na što se u sebi osloniti mogu? Zar mi svaka pomoć nije uskraćena?
Nu este ajutorul meu în mine? Și este înțelepciunea cu totul alungată de la mine?
14 Tko odbija milost bližnjemu svojemu, prezreo je strah od Boga Svesilnoga.
Celui ce este nenorocit, milă ar trebui arătată de prietenul său; dar el părăsește teama de cel Atotputernic.
15 Kao potok me iznevjeriše braća, kao bujice zimske svoje korito.
Frații mei au lucrat înșelător ca un pârâu și ei trec precum curgerea pâraielor,
16 Od leda mutne vode im se nadimlju, 'bujaju od snijega što se topit' stao;
Care sunt negricioase din cauza gheții și în care zăpada este ascunsă;
17 al u doba sušno naskoro presahnu, od žege ishlape tada iz korita.
În timp ce se încălzesc, ele dispar; când este arșiță ele sunt mistuite din locul lor.
18 Karavane zbog njih skreću sa putova, u pustinju zađu i u njoj se gube.
Cărările drumului lor sunt abătute; merg spre nimic și pier.
19 Karavane temske očima ih traže, putnici iz Šebe nadaju se njima.
Trupele din Tema s-au uitat, caravanele din Seba i-au așteptat.
20 A kad do njih dođu, nađu se u čudu, jer su se u nadi svojoj prevarili.
Ei au fost încurcați deoarece au sperat; au venit acolo și au fost rușinați.
21 U ovom ste času i vi meni takvi: vidjeste strahotu pa se preplašiste.
Pentru că acum sunteți nimic; vedeți doborârea mea și vă temeți.
22 Rekoh li vam možda: 'Darujte mi štogod, poklonite nešto od svojega blaga;
Am spus eu: Aduceți-mi! Sau: Dați o răsplată pentru mine din averea voastră?
23 iz šake dušmanske izbavite mene, oslobodite me silnikova jarma?'
Sau: Eliberați-mă din mâna dușmanului meu? Sau: Răscumpărați-mă din mâna celor puternici?
24 Vi me poučite, pa ću ušutjeti, u čem je moj prijestup, pokažite meni.
Învață-mă și îmi voi ține limba; și fă-mă să înțeleg unde am greșit.
25 O, kako su snažne besjede iskrene! Al' kamo to vaši smjeraju prijekori?
Cât de puternice sunt cuvintele drepte! Dar ce mustră certarea voastră?
26 Mislite li možda prekoriti riječi? TÓa u vjetar ide govor očajnikov!
Vă închipuiți că mustrați cuvintele și vorbirile unuia disperat, care sunt ca vântul?
27 Nad sirotom kocku zar biste bacali i sa prijateljem trgovali svojim?
Da, voi copleșiți pe cel fără tată și săpați o groapă pentru prietenul vostru.
28 U oči me sada dobro pogledajte, paz'te neću li vam slagati u lice.
De aceea acum mulțumiți-vă, priviți-mă, pentru că vă este evident dacă mint.
29 Povucite riječ! Kakve li nepravde! Povucite riječ, neporočan ja sam!
Întoarceți-vă, vă rog, să nu fie aceasta nelegiuire; da, întoarceți-vă din nou, dreptatea mea este în aceasta.
30 Zar pakosti ima na usnama mojim? Zar nesreću svaku okusio nisam?
Este nelegiuire în limba mea? Nu poate gustul meu discerne lucruri perverse?