< Job 6 >
1 A Job progovori i reče:
Iyyoobis akkana jedhee deebise:
2 “O, kad bi se jad moj izmjeriti mog'o, a nevolje moje stavit' na tezulju!
“Utuu gaddi koo safaramee dhiphinni koo hundis madaalii irra kaaʼamee jiraatee!
3 Teže one jesu od sveg pijeska morskog, i stoga mi riječi zastraniti znaju.
Waan inni cirracha galaanaa caalaa ulfaatuuf, ariitiin dubbachuun koo nama hin dinqisiisu ture.
4 Strijele Svesilnoga u mojem su mesu, ljuti otrov njihov ispija mi dušu, Božje se strahote oborile na me.
Xiyyawwan Waaqa Waan Hunda Dandaʼuu na keessa jiru; hafuurri koo summii isaanii dhuga; sodaachisuun Waaqaa natti hiriireera.
5 TÓa, kraj svježe trave njače li magarac, muče li goveče kraj punih jasala?
Harreen diidaa utuu marga qabuu halaakaa? Yookaan qotiyyoon utuu okaa qabuu baroodaa?
6 Zar hranu bljutavu jedemo bez soli? Zar kakove slasti ima u bjelancu?
Nyaanni hin miʼoofne soogidda malee nyaatamaa? Yookaan bishaan hanqaaquu ni miʼaawaa?
7 Al' ono što mi se gadilo dotaći, to mi je sada sva hrana u bolesti.
Ani isa tuquu hin fedhu; nyaanni akkasii na dhukkubsa.
8 O, da bi se molba moja uslišala, da mi Bog ispuni ono čem se nadam!
“Utuu kadhannaan koo deebii argatee, Waaqnis waan ani hawwu naa kennee jiraatee,
9 O, kada bi me Bog uništiti htio, kada bi mahnuo rukom da me satre!
utuu na caccabsuun fedhii Waaqaa taʼee, utuu harki isaa hiikamee na galaafatee!
10 Za mene bi prava utjeha to bila, klicati bih mog'o u mukama teškim što se ne protivljah odluci Svetoga.
Silaa kun jajjabina naa taʼa ture; dhukkuba hamaa keessatti iyyuu nan gammada ture; ani dubbii Qulqullicha sanaa hin ganneetii.
11 Zar snage imam da mogu čekati? Radi kakve svrhe da ja duže živim?
“Ammas akkan abdadhuuf jabinni koo maali? Akkan obsuufis humni koo maali?
12 Zar je snaga moja k'o snaga kamena, zar je tijelo moje od mjedi liveno?
Ani jabina dhagaa qabaa? Foon koos naasiidhaa?
13 Na što se u sebi osloniti mogu? Zar mi svaka pomoć nije uskraćena?
Ani of gargaaruuf humna tokko illee qabaa? Ogummaan na keessaa badeera mitii?
14 Tko odbija milost bližnjemu svojemu, prezreo je strah od Boga Svesilnoga.
“Namni michuu isaatiif garaa hin laafne Waaqa Waan Hunda Dandaʼu iyyuu sodaachuu dhiiseera.
15 Kao potok me iznevjeriše braća, kao bujice zimske svoje korito.
Obboloonni koo garuu akka doloolloo, akkuma laga yeroof guutee darbuu gowwoomsitoota;
16 Od leda mutne vode im se nadimlju, 'bujaju od snijega što se topit' stao;
isaan laga cabbiidhaan booraʼee yommuu cabbiin sun baqutti immoo guutee irra yaaʼuu ti.
17 al u doba sušno naskoro presahnu, od žege ishlape tada iz korita.
Lageen yeroo bonni cimutti ni goggogu; yeroo hoʼaatti immoo iddoo isaaniitii badu.
18 Karavane zbog njih skreću sa putova, u pustinju zađu i u njoj se gube.
Warri gaalaan daldalan karaa isaanii irraa jalʼatu; gammoojjiitti namʼanii dhumu.
19 Karavane temske očima ih traže, putnici iz Šebe nadaju se njima.
Daldaltoonni Teemaa kanneen gaalaan daldalan bishaan barbaadu; karaa adeemtonni Shebaa immoo isaan abdatu.
20 A kad do njih dođu, nađu se u čudu, jer su se u nadi svojoj prevarili.
Isaan waan abdatanii turaniif ni qaanaʼan; achi gaʼaniis waan jedhan wallaalan.
21 U ovom ste času i vi meni takvi: vidjeste strahotu pa se preplašiste.
Ammas isin akka waan faayidaa hin qabnee taatan; gidiraa koo argitanii sodaattan.
22 Rekoh li vam možda: 'Darujte mi štogod, poklonite nešto od svojega blaga;
Ani takkumaa, ‘Waa naaf kennaa’ yookaan ‘Qabeenya keessan furii naaf godhaa’ jedheeraa?
23 iz šake dušmanske izbavite mene, oslobodite me silnikova jarma?'
Yookaan, ‘Harka diinaa jalaa na baasaa’ yookaan, ‘Harka cunqursitootaa jalaa na furaa’ jedheeraa?
24 Vi me poučite, pa ću ušutjeti, u čem je moj prijestup, pokažite meni.
“Na barsiisaa; ani nan calʼisa; iddoo ani itti dogoggores na argisiisaa.
25 O, kako su snažne besjede iskrene! Al' kamo to vaši smjeraju prijekori?
Dubbiin qajeelaan akkam ulfaataa dha! Falmiin keessan garuu maal mirkaneessa?
26 Mislite li možda prekoriti riječi? TÓa u vjetar ide govor očajnikov!
Isin waan ani jedhu qajeelchuu, dubbii nama abdii kutatees akka bubbeetti heduu barbaadduu?
27 Nad sirotom kocku zar biste bacali i sa prijateljem trgovali svojim?
Isin ijoollee abbaa hin qabnetti ixaa buufattu; michoota keessaniifis boolla qottu.
28 U oči me sada dobro pogledajte, paz'te neću li vam slagati u lice.
“Amma garuu yoo fedhii keessan taʼe na ilaalaa. Ani fuula keessan duratti nan sobaa?
29 Povucite riječ! Kakve li nepravde! Povucite riječ, neporočan ja sam!
Deebiʼaa; murtiis hin jalʼisinaa; hubadhaa; ani nama qajeelaadhaatii.
30 Zar pakosti ima na usnama mojim? Zar nesreću svaku okusio nisam?
Jalʼinni arraba koo irra jiraa? Afaan koo daba addaan baasuu hin dandaʼuu?