< Job 6 >

1 A Job progovori i reče:
ヨブは答えて言った、
2 “O, kad bi se jad moj izmjeriti mog'o, a nevolje moje stavit' na tezulju!
「どうかわたしの憤りが正しく量られ、同時にわたしの災も、はかりにかけられるように。
3 Teže one jesu od sveg pijeska morskog, i stoga mi riječi zastraniti znaju.
そうすれば、これは海の砂よりも重いに相違ない。それゆえ、わたしの言葉が軽率であったのだ。
4 Strijele Svesilnoga u mojem su mesu, ljuti otrov njihov ispija mi dušu, Božje se strahote oborile na me.
全能者の矢が、わたしのうちにあり、わたしの霊はその毒を飲み、神の恐るべき軍勢が、わたしを襲い攻めている。
5 TÓa, kraj svježe trave njače li magarac, muče li goveče kraj punih jasala?
野ろばは、青草のあるのに鳴くであろうか。牛は飼葉の上でうなるであろうか。
6 Zar hranu bljutavu jedemo bez soli? Zar kakove slasti ima u bjelancu?
味のない物は塩がなくて食べられようか。すべりひゆのしるは味があろうか。
7 Al' ono što mi se gadilo dotaći, to mi je sada sva hrana u bolesti.
わたしの食欲はこれに触れることを拒む。これは、わたしのきらう食物のようだ。
8 O, da bi se molba moja uslišala, da mi Bog ispuni ono čem se nadam!
どうかわたしの求めるものが獲られるように。どうか神がわたしの望むものをくださるように。
9 O, kada bi me Bog uništiti htio, kada bi mahnuo rukom da me satre!
どうか神がわたしを打ち滅ぼすことをよしとし、み手を伸べてわたしを断たれるように。
10 Za mene bi prava utjeha to bila, klicati bih mog'o u mukama teškim što se ne protivljah odluci Svetoga.
そうすれば、わたしはなお慰めを得、激しい苦しみの中にあっても喜ぶであろう。わたしは聖なる者の言葉を否んだことがないからだ。
11 Zar snage imam da mogu čekati? Radi kakve svrhe da ja duže živim?
わたしにどんな力があって、なお待たねばならないのか。わたしにどんな終りがあるので、なお耐え忍ばねばならないのか。
12 Zar je snaga moja k'o snaga kamena, zar je tijelo moje od mjedi liveno?
わたしの力は石の力のようであるのか。わたしの肉は青銅のようであるのか。
13 Na što se u sebi osloniti mogu? Zar mi svaka pomoć nije uskraćena?
まことに、わたしのうちに助けはなく、救われる望みは、わたしから追いやられた。
14 Tko odbija milost bližnjemu svojemu, prezreo je strah od Boga Svesilnoga.
その友に対するいつくしみをさし控える者は、全能者を恐れることをすてる。
15 Kao potok me iznevjeriše braća, kao bujice zimske svoje korito.
わが兄弟たちは谷川のように、過ぎ去る出水のように欺く。
16 Od leda mutne vode im se nadimlju, 'bujaju od snijega što se topit' stao;
これは氷のために黒くなり、そのうちに雪が隠れる。
17 al u doba sušno naskoro presahnu, od žege ishlape tada iz korita.
これは暖かになると消え去り、暑くなるとその所からなくなる。
18 Karavane zbog njih skreću sa putova, u pustinju zađu i u njoj se gube.
隊商はその道を転じ、むなしい所へ行って滅びる。
19 Karavane temske očima ih traže, putnici iz Šebe nadaju se njima.
テマの隊商はこれを望み、シバの旅びとはこれを慕う。
20 A kad do njih dođu, nađu se u čudu, jer su se u nadi svojoj prevarili.
彼らはこれにたよったために失望し、そこに来てみて、あわてる。
21 U ovom ste času i vi meni takvi: vidjeste strahotu pa se preplašiste.
あなたがたは今わたしにはこのような者となった。あなたがたはわたしの災難を見て恐れた。
22 Rekoh li vam možda: 'Darujte mi štogod, poklonite nešto od svojega blaga;
わたしは言ったことがあるか、『わたしに与えよ』と、あるいは『あなたがたの財産のうちからわたしのために、まいないを贈れ』と、
23 iz šake dušmanske izbavite mene, oslobodite me silnikova jarma?'
あるいは『あだの手からわたしを救い出せ』と、あるいは『しえたげる者の手からわたしをあがなえ』と。
24 Vi me poučite, pa ću ušutjeti, u čem je moj prijestup, pokažite meni.
わたしに教えよ、そうすればわたしは黙るであろう。わたしの誤っている所をわたしに悟らせよ。
25 O, kako su snažne besjede iskrene! Al' kamo to vaši smjeraju prijekori?
正しい言葉はいかに力のあるものか。しかしあなたがたの戒めは何を戒めるのか。
26 Mislite li možda prekoriti riječi? TÓa u vjetar ide govor očajnikov!
あなたがたは言葉を戒めうると思うのか。望みの絶えた者の語ることは風のようなものだ。
27 Nad sirotom kocku zar biste bacali i sa prijateljem trgovali svojim?
あなたがたは、みなしごのためにくじをひき、あなたがたの友をさえ売り買いするであろう。
28 U oči me sada dobro pogledajte, paz'te neću li vam slagati u lice.
今、どうぞわたしを見られよ、わたしはあなたがたの顔に向かって偽らない。
29 Povucite riječ! Kakve li nepravde! Povucite riječ, neporočan ja sam!
どうぞ、思いなおせ、まちがってはならない。さらに思いなおせ、わたしの義は、なおわたしのうちにある。
30 Zar pakosti ima na usnama mojim? Zar nesreću svaku okusio nisam?
わたしの舌に不義があるか。わたしの口は災をわきまえることができぬであろうか。

< Job 6 >