< Job 6 >

1 A Job progovori i reče:
But Job answered and said,
2 “O, kad bi se jad moj izmjeriti mog'o, a nevolje moje stavit' na tezulju!
Oh that one would indeed weigh the wrath that is upon me, and take up my griefs in a balance together!
3 Teže one jesu od sveg pijeska morskog, i stoga mi riječi zastraniti znaju.
And verily they would be heavier than the sand by the seashore: but, as it seems, my words are vain.
4 Strijele Svesilnoga u mojem su mesu, ljuti otrov njihov ispija mi dušu, Božje se strahote oborile na me.
For the arrows of the Lord are in my body, whose violence drinks up my blood: whenever I am going to speak, they pierce me.
5 TÓa, kraj svježe trave njače li magarac, muče li goveče kraj punih jasala?
What then? will the wild ass bray for nothing, if he is not seeking food? or again, will the ox low at the manger, when he has a fodder?
6 Zar hranu bljutavu jedemo bez soli? Zar kakove slasti ima u bjelancu?
Shall bread be eaten without salt? or again, is there taste in empty words?
7 Al' ono što mi se gadilo dotaći, to mi je sada sva hrana u bolesti.
For my wrath cannot cease; for I perceive my food as the smell of a lion [to be] loathsome.
8 O, da bi se molba moja uslišala, da mi Bog ispuni ono čem se nadam!
For oh that he would grant [my desire], and my petition might come, and the Lord would grant my hope!
9 O, kada bi me Bog uništiti htio, kada bi mahnuo rukom da me satre!
Let the Lord begin and wound me, but let him not utterly destroy me.
10 Za mene bi prava utjeha to bila, klicati bih mog'o u mukama teškim što se ne protivljah odluci Svetoga.
Let the grave be my city, upon the walls of which I have leaped: I will not shrink from it; for I have not denied the holy words of my God.
11 Zar snage imam da mogu čekati? Radi kakve svrhe da ja duže živim?
For what is my strength, that I continue? what is my time, that my soul endures?
12 Zar je snaga moja k'o snaga kamena, zar je tijelo moje od mjedi liveno?
Is my strength the strength of stones? or is my flesh of brass?
13 Na što se u sebi osloniti mogu? Zar mi svaka pomoć nije uskraćena?
Or have I not trusted in him? but help is [far] from me.
14 Tko odbija milost bližnjemu svojemu, prezreo je strah od Boga Svesilnoga.
Mercy has rejected me; and the visitation of the Lord has disregarded me.
15 Kao potok me iznevjeriše braća, kao bujice zimske svoje korito.
My nearest relations have not regarded me; they have passed me by like a failing brook, or like a wave.
16 Od leda mutne vode im se nadimlju, 'bujaju od snijega što se topit' stao;
They who used to reverence me, now have come against me like snow or congealed ice.
17 al u doba sušno naskoro presahnu, od žege ishlape tada iz korita.
When it has melted at the approach of heat, it is not known what it was.
18 Karavane zbog njih skreću sa putova, u pustinju zađu i u njoj se gube.
Thus I also have been deserted of all; and I am ruined, and become an outcast.
19 Karavane temske očima ih traže, putnici iz Šebe nadaju se njima.
Behold the ways of the Thaemanites, ye that mark the paths of the Sabaeans.
20 A kad do njih dođu, nađu se u čudu, jer su se u nadi svojoj prevarili.
They too that trust in cities and riches shall come to shame.
21 U ovom ste času i vi meni takvi: vidjeste strahotu pa se preplašiste.
But ye also have come to me without pity; so that beholding my wound ye are afraid.
22 Rekoh li vam možda: 'Darujte mi štogod, poklonite nešto od svojega blaga;
What? have I made any demand of you? or do I ask for strength from you,
23 iz šake dušmanske izbavite mene, oslobodite me silnikova jarma?'
to deliver me from enemies, or to rescue me from the hand of the mighty ones?
24 Vi me poučite, pa ću ušutjeti, u čem je moj prijestup, pokažite meni.
Teach ye me, and I will be silent: if in anything I have erred, tell me.
25 O, kako su snažne besjede iskrene! Al' kamo to vaši smjeraju prijekori?
But as it seems, the words of a true man are vain, because I do not ask strength of you.
26 Mislite li možda prekoriti riječi? TÓa u vjetar ide govor očajnikov!
Neither will your reproof cause me to cease my words, for neither will I endure the sound of your speech.
27 Nad sirotom kocku zar biste bacali i sa prijateljem trgovali svojim?
Even because ye attack the fatherless, and insult your friend.
28 U oči me sada dobro pogledajte, paz'te neću li vam slagati u lice.
But now, having looked upon your countenances, I will not lie.
29 Povucite riječ! Kakve li nepravde! Povucite riječ, neporočan ja sam!
Sit down now, and let there not be unrighteousness; and unite again with the just.
30 Zar pakosti ima na usnama mojim? Zar nesreću svaku okusio nisam?
For there is no injustice in my tongue; and does not my throat meditate understanding?

< Job 6 >