< Job 5 >

1 Ded zazivlji! Zar će ti se tko odazvat'? Kojem li se svecu misliš sad obratit'?
Call now, if there is any that will answer thee; and to which of the saints wilt thou turn?
2 Doista, budalu njegov bijes ubija, luđaka će sasvim skončat ljubomora.
For wrath killeth the foolish man, and envy slayeth the silly one.
3 Bezumnika vidjeh kako korijen pušta, al' prokletstvo skoro na kuću mu pade.
I have seen the foolish taking root: but suddenly I cursed his habitation.
4 Njegovi su sinci daleko od spasa, njih nezaštićene na Vratima tlače.
His children are far from safety, and they are crushed in the gate, neither [is there] any to deliver [them].
5 Ljetinu njihovu pojedoše gladni, sam Bog ju je njima oteo iz usta, a žedni hlepe za njihovim dobrima.
Whose harvest the hungry eateth up, and taketh it even out of the thorns, and the robber swalloweth up their substance.
6 Ne, opačina ne izbija iz zemlje, nit' nevolja iz tla može nići sama,
Although affliction cometh not forth from the dust, neither doth trouble spring out of the ground;
7 nego čovjek rađa muku i nevolju kao što let orlov teži u visinu.
Yet man is born to trouble, as the sparks fly upward.
8 Al' ja bih se ipak Bogu utekao i pred njime stvar bih svoju razložio.
I would seek to God, and to God would I commit my cause:
9 Nedokučiva on djela silna stvori, čudesa koja se izbrojit' ne mogu.
Who doeth great things and unsearchable; wonderful things without number:
10 On kišom rosi po svem licu zemljinu i vodu šalje da nam polja natapa.
Who giveth rain upon the earth, and sendeth waters upon the fields:
11 Da bi ponižene visoko digao, da bi ojađene srećom obdario,
To set on high those that are low: that those who mourn may be exalted to safety.
12 redom ruši ono što lukavci smisle, što god započeli, on im izjalovi.
He disappointeth the devices of the crafty, so that their hands cannot perform [their] enterprise.
13 On hvata mudre u njihovu lukavstvu, naume spletkara obraća u ništa.
He taketh the wise in their own craftiness: and the counsel of the froward is carried headlong.
14 Posred bijela dana zapadnu u tamu, pipaju u podne kao usred noći.
They meet with darkness in the day-time, and grope in the noon-day as in the night.
15 On iz njinih ralja izbavlja jadnika, iz silničkih ruku diže siromaha.
But he saveth the poor from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty.
16 Tako se pokaže nada nevoljniku, i nepravda mora zatvoriti usta.
So the poor hath hope, and iniquity stoppeth her mouth.
17 Da, blago čovjeku koga Bog odbaci! Stoga ti ne prezri karanje Svesilnog!
Behold, happy [is] the man whom God correcteth: therefore despise not thou the chastening of the Almighty:
18 On ranjava, ali i ranu povija, udara i svojom zacjeljuje rukom.
For he maketh sore, and bindeth up: he woundeth, and his hands make whole.
19 Iz šest će nevolja tebe izbaviti, ni u sedmoj zlo te dotaknuti neće.
He will deliver thee in six troubles: yea, in seven there shall no evil touch thee.
20 U gladi, od smrti on će te spasiti, a u ratu, oštru će te otet maču.
In famine he will redeem thee from death: and in war from the power of the sword.
21 Biču zla jezika uklonit će tebe, ispred otimača bez straha ćeš biti.
Thou shalt be hid from the scourge of the tongue: neither shalt thou be afraid of destruction when it cometh.
22 Suši i studeni ti ćeš se smijati i od divljih zvijeri strahovati nećeš.
At destruction and famine thou shalt laugh: neither shalt thou be afraid of the beasts of the earth.
23 Sklopit' ti ćeš savez s kamenjem na njivi, zvjerad divlja s tobom u miru će biti.
For thou shalt be in league with the stones of the field: and the beasts of the field shall be at peace with thee.
24 U šatoru svome mir ćeš uživati, dom svoj kad pohodiš netaknut će stajat.
And thou shalt know that thy tabernacle [will be] in peace; and thou shalt visit thy habitation, and shalt not sin.
25 Koljeno ćeš svoje gledat' gdje se množi i potomstvo gdje ti kao trava raste.
Thou shalt know also that thy seed [will be] great, and thy offspring as the grass of the earth.
26 U grob ti ćeš leći kada budeš zreo, kao što se žito snosi kad dozori.
Thou shalt come to [thy] grave in a full age, as a shock of corn cometh in in its season.
27 Sve motrismo ovo: istina je živa! zato sve za dobro svoje ti poslušaj.”
Lo this, we have searched it, so it [is]; hear it, and know thou [it] for thy good.

< Job 5 >