< Job 5 >

1 Ded zazivlji! Zar će ti se tko odazvat'? Kojem li se svecu misliš sad obratit'?
Call, I pray thee! Is there any that answereth thee? and to which of the holy ones wilt thou turn?
2 Doista, budalu njegov bijes ubija, luđaka će sasvim skončat ljubomora.
For vexation killeth the foolish man, and envy slayeth the simple.
3 Bezumnika vidjeh kako korijen pušta, al' prokletstvo skoro na kuću mu pade.
I myself saw the foolish taking root, but suddenly I cursed his habitation.
4 Njegovi su sinci daleko od spasa, njih nezaštićene na Vratima tlače.
His children are far from safety, and they are crushed in the gate, and there is no deliverer:
5 Ljetinu njihovu pojedoše gladni, sam Bog ju je njima oteo iz usta, a žedni hlepe za njihovim dobrima.
Whose harvest the hungry eateth up, and taketh even out of the thorns; and the snare gapeth for his substance.
6 Ne, opačina ne izbija iz zemlje, nit' nevolja iz tla može nići sama,
For evil cometh not forth from the dust, neither doth trouble spring out of the ground;
7 nego čovjek rađa muku i nevolju kao što let orlov teži u visinu.
For man is born to trouble, as the sparks fly upwards.
8 Al' ja bih se ipak Bogu utekao i pred njime stvar bih svoju razložio.
But as for me I will seek unto God, and unto God commit my cause;
9 Nedokučiva on djela silna stvori, čudesa koja se izbrojit' ne mogu.
Who doeth great things and unsearchable, marvellous things without number;
10 On kišom rosi po svem licu zemljinu i vodu šalje da nam polja natapa.
Who giveth rain on the face of the earth, and sendeth waters on the face of the fields;
11 Da bi ponižene visoko digao, da bi ojađene srećom obdario,
Setting up on high those that are low; and mourners are exalted to prosperity.
12 redom ruši ono što lukavci smisle, što god započeli, on im izjalovi.
He disappointeth the devices of the crafty, and their hands carry not out the enterprise.
13 On hvata mudre u njihovu lukavstvu, naume spletkara obraća u ništa.
He taketh the wise in their own craftiness; and the counsel of the wily is carried headlong:
14 Posred bijela dana zapadnu u tamu, pipaju u podne kao usred noći.
They meet with darkness in the daytime, and grope at midday as in the night.
15 On iz njinih ralja izbavlja jadnika, iz silničkih ruku diže siromaha.
And he saveth the needy from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty.
16 Tako se pokaže nada nevoljniku, i nepravda mora zatvoriti usta.
So the poor hath what he hopeth for, and unrighteousness stoppeth her mouth.
17 Da, blago čovjeku koga Bog odbaci! Stoga ti ne prezri karanje Svesilnog!
Behold, happy is the man whom God correcteth; therefore despise not the chastening of the Almighty.
18 On ranjava, ali i ranu povija, udara i svojom zacjeljuje rukom.
For he maketh sore, and bindeth up; he woundeth, and his hands make whole.
19 Iz šest će nevolja tebe izbaviti, ni u sedmoj zlo te dotaknuti neće.
He will deliver thee in six troubles, and in seven there shall no evil touch thee.
20 U gladi, od smrti on će te spasiti, a u ratu, oštru će te otet maču.
In famine he will redeem thee from death, and in war from the power of the sword.
21 Biču zla jezika uklonit će tebe, ispred otimača bez straha ćeš biti.
Thou shalt be hidden from the scourge of the tongue; and thou shalt not be afraid of destruction when it cometh.
22 Suši i studeni ti ćeš se smijati i od divljih zvijeri strahovati nećeš.
At destruction and famine thou shalt laugh, and of the beasts of the earth thou shalt not be afraid.
23 Sklopit' ti ćeš savez s kamenjem na njivi, zvjerad divlja s tobom u miru će biti.
For thou shalt be in league with the stones of the field, and the beasts of the field shall be at peace with thee.
24 U šatoru svome mir ćeš uživati, dom svoj kad pohodiš netaknut će stajat.
And thou shalt know that thy tent is in peace; and thou wilt survey thy fold, and miss nothing.
25 Koljeno ćeš svoje gledat' gdje se množi i potomstvo gdje ti kao trava raste.
And thou shalt know that thy seed is numerous, and thine offspring as the herb of the earth.
26 U grob ti ćeš leći kada budeš zreo, kao što se žito snosi kad dozori.
Thou shalt come to the grave in a ripe age, as a shock of corn is brought in in its season.
27 Sve motrismo ovo: istina je živa! zato sve za dobro svoje ti poslušaj.”
Behold this, we have searched it out, so it is; hear it, and know thou it for thyself.

< Job 5 >