< Job 5 >
1 Ded zazivlji! Zar će ti se tko odazvat'? Kojem li se svecu misliš sad obratit'?
“Call out if you please, but who will answer? To which of the holy ones will you turn?
2 Doista, budalu njegov bijes ubija, luđaka će sasvim skončat ljubomora.
For resentment kills a fool, and envy slays the simple.
3 Bezumnika vidjeh kako korijen pušta, al' prokletstvo skoro na kuću mu pade.
I have seen a fool taking root, but suddenly his house was cursed.
4 Njegovi su sinci daleko od spasa, njih nezaštićene na Vratima tlače.
His sons are far from safety, crushed in court without a defender.
5 Ljetinu njihovu pojedoše gladni, sam Bog ju je njima oteo iz usta, a žedni hlepe za njihovim dobrima.
The hungry consume his harvest, taking it even from the thorns, and the thirsty pant after his wealth.
6 Ne, opačina ne izbija iz zemlje, nit' nevolja iz tla može nići sama,
For distress does not spring from the dust, and trouble does not sprout from the ground.
7 nego čovjek rađa muku i nevolju kao što let orlov teži u visinu.
Yet man is born to trouble as surely as sparks fly upward.
8 Al' ja bih se ipak Bogu utekao i pred njime stvar bih svoju razložio.
However, if I were you, I would appeal to God and lay my cause before Him—
9 Nedokučiva on djela silna stvori, čudesa koja se izbrojit' ne mogu.
the One who does great and unsearchable things, wonders without number.
10 On kišom rosi po svem licu zemljinu i vodu šalje da nam polja natapa.
He gives rain to the earth and sends water upon the fields.
11 Da bi ponižene visoko digao, da bi ojađene srećom obdario,
He sets the lowly on high, so that mourners are lifted to safety.
12 redom ruši ono što lukavci smisle, što god započeli, on im izjalovi.
He thwarts the schemes of the crafty, so that their hands find no success.
13 On hvata mudre u njihovu lukavstvu, naume spletkara obraća u ništa.
He catches the wise in their craftiness, and sweeps away the plans of the cunning.
14 Posred bijela dana zapadnu u tamu, pipaju u podne kao usred noći.
They encounter darkness by day and grope at noon as in the night.
15 On iz njinih ralja izbavlja jadnika, iz silničkih ruku diže siromaha.
He saves the needy from the sword in their mouth and from the clutches of the powerful.
16 Tako se pokaže nada nevoljniku, i nepravda mora zatvoriti usta.
So the poor have hope, and injustice shuts its mouth.
17 Da, blago čovjeku koga Bog odbaci! Stoga ti ne prezri karanje Svesilnog!
Blessed indeed is the man whom God corrects; so do not despise the discipline of the Almighty.
18 On ranjava, ali i ranu povija, udara i svojom zacjeljuje rukom.
For He wounds, but He also binds; He strikes, but His hands also heal.
19 Iz šest će nevolja tebe izbaviti, ni u sedmoj zlo te dotaknuti neće.
He will rescue you from six calamities; no harm will touch you in seven.
20 U gladi, od smrti on će te spasiti, a u ratu, oštru će te otet maču.
In famine He will redeem you from death, and in battle from the stroke of the sword.
21 Biču zla jezika uklonit će tebe, ispred otimača bez straha ćeš biti.
You will be hidden from the scourge of the tongue, and will not fear havoc when it comes.
22 Suši i studeni ti ćeš se smijati i od divljih zvijeri strahovati nećeš.
You will laugh at destruction and famine, and need not fear the beasts of the earth.
23 Sklopit' ti ćeš savez s kamenjem na njivi, zvjerad divlja s tobom u miru će biti.
For you will have a covenant with the stones of the field, and the wild animals will be at peace with you.
24 U šatoru svome mir ćeš uživati, dom svoj kad pohodiš netaknut će stajat.
You will know that your tent is secure, and find nothing amiss when inspecting your home.
25 Koljeno ćeš svoje gledat' gdje se množi i potomstvo gdje ti kao trava raste.
You will know that your offspring will be many, your descendants like the grass of the earth.
26 U grob ti ćeš leći kada budeš zreo, kao što se žito snosi kad dozori.
You will come to the grave in full vigor, like a sheaf of grain gathered in season.
27 Sve motrismo ovo: istina je živa! zato sve za dobro svoje ti poslušaj.”
Indeed, we have investigated, and it is true! So hear it and know for yourself.”