< Job 41 >

1 Zar loviš Levijatana udicom? Zar ćeš mu jezik zažvalit' užetom?
“Ungambamba na uLeviyathani ngewuka loba uhitshele ulimi lwakhe ngentambo na?
2 Zar mu nozdrve trskom probost' možeš ili mu kukom probiti vilicu?
Ungawufaka umkhala yini emakhaleni akhe kumbe ubhoboze umhlathi wakhe ngewuka na?
3 Hoće li te on preklinjat' za milost, hoće li s tobom blago govoriti?
Uzabe elokhu ekuncenga yini ukuthi umzwele? Uzakhuluma lawe ngamazwi apholileyo yini?
4 I zar će s tobom savez on sklopiti da sveg života tebi sluga bude?
Uzakwenza isivumelwano lawe na ukuthi abe yisichaka sakho kokuphela?
5 Hoćeš li se s njim k'o s pticom poigrat' i vezat' ga da kćeri razveseliš?
Ungamenza abe yisifuyo sokudlalisa njengenyoni na kumbe umfake umkhungo adlaliswe ngamantombazana na?
6 Hoće li se za nj cjenkati ribari, među sobom podijelit' ga trgovci?
Abathengi bazabhejelana ngentengo yakhe na? Bazakwahlukaniselana ngaye na abathengi?
7 Možeš li kopljem njemu kožu izbost ili glavu mu probiti ostima?
Ungasibhoboza yini isikhumba sakhe ngenhlendla loba ikhanda lakhe ngemikhonto yokuciba inhlanzi?
8 Podigni de ruku svoju na njega: za boj se spremi - bit će ti posljednji!
Ungabeka isandla phezu kwakhe, uzahlala ukukhumbula ukutshukana kwenu ungaphindi futhi!
9 Zalud je nadu u njega gojiti, na pogled njegov čovjek već pogiba.
Ukucabanga ukuthi ungamehlula kuyize; ukumbona nje kodwa kuqeda amandla.
10 Junaka nema da njega razdraži, tko će mu se u lice suprotstavit'?
Kakho ongaba lesibindi sokuthi alwe laye. Pho ngubani ongamelana lami na?
11 Tko se sukobi s njim i živ ostade? Pod nebesima tog čovjeka nema!
Ngubani engilomlandu kuye othi kangihlawule na? Konke okukhona ngaphansi kwezulu ngokwami.
12 Prešutjet neću njegove udove, ni silnu snagu, ni ljepotu stasa.
Kangisoze ngikhawule ukubabaza izitho zakhe, amandla akhe langesimo sakhe esihle.
13 Tko mu smije razodjenut' odjeću, tko li kroz dvostruk prodrijeti mu oklop?
Ngubani ongaxebula isikhumba sakhe na? Ngubani ongasondela kuye ngamatomu na?
14 Tko će mu ralje rastvorit' dvokrilne kad strah vlada oko zubi njegovih?
Ngubani ongaqunga isibindi avule iminyango yomlomo wakhe, ogqagqelwe zingavula zamazinyo na?
15 Hrbat mu je od ljuskavih štitova, zapečaćenih pečatom kamenim.
Umhlane wakhe ulezinhlu zamahawu abophene silikici;
16 Jedni uz druge tako se sljubiše da među njima dah ne bi prošao.
yilelo lithe mba kwelinye okuthi kakungeni moya phakathi kwawo.
17 Tako su čvrsto slijepljeni zajedno: priljubljeni, razdvojit' se ne mogu.
Anamathelene ndawonye; abambene okokuthi angeke ehlukaniswe.
18 Kad kihne, svjetlost iz njega zapršti, poput zorinih vjeđa oči su mu.
Ukuthimula kwakhe kukhupha inhlansi zomlilo; amehlo akhe anjengemisebe yokusa.
19 Zublje plamsaju iz njegovih ralja, iskre ognjene iz njih se prosiplju.
Amalangabi omlilo alavuka emlonyeni wakhe; inhlansi zomlilo ziqhatsha ziphuma khona.
20 Iz nozdrva mu sukljaju dimovi kao iz kotla što kipi na vatri.
Intuthu ithunqa iphuma emakhaleni akhe kungathi isuka embizeni ebilayo phezu komlilo wemihlanga.
21 Dah bi njegov zapalio ugljevlje, jer mu iz ralja plamenovi suču.
Ukuphefumula kwakhe kulumathisa amalahle, njalo kulavuka amalangabi emlonyeni wakhe.
22 U šiji leži sva snaga njegova, a ispred njega užas se prostire.
Amandla akhe asentanyeni yakhe; okuphambi kwakhe kuhle kuphele amandla.
23 Kad se ispravi, zastrepe valovi i prema morskoj uzmiču pučini.
Amavinqo enyama yakhe abambene nki; aqine nko kawehlukaniseki.
24 Poput pećine srce mu je tvrdo, poput mlinskoga kamena otporno.
Isifuba sakhe silukhuni njengelitshe, siqine njengengaphansi kwembokodo.
25 Pregibi tusta mesa srasli su mu, čvrsti su kao da su saliveni.
Uthi nxa ephakama kwesabe amaqhawe ngokwawo; atshede ebalekela ukubhula komsila wakhe.
26 Zgodi li ga mač, od njeg se odbije, tako i koplje, sulica i strijela.
Inkemba leyo emfikelayo kayenzi lutho, kumbe umkhonto, loba umtshoko loba isijula.
27 Poput slame je za njega željezo, mjed je k'o drvo iscrvotočeno.
Insimbi uyithatha njengotshani lethusi kungathi luluthi olubolileyo.
28 On ne uzmiče od strelice s luka, stijenje iz praćke na nj k'o pljeva pada.
Imitshoko kayimenzi abaleke; lamatshe esavutha anjengomule kuye.
29 K'o slamčica je toljaga za njega, koplju se smije kad zazviždi nad njim.
Induku kuye ingumuca wotshani; uyahleka esizwa ukukhenceza komdikadika.
30 Crepovlje oštro ima na trbuhu i blato njime ore k'o drljačom.
Ingaphansi yomzimba wakhe injengendengezi ezibukhali, itshiya umzila odakeni kungathi yisileyi esizunguzekayo.
31 Pod njim vrtlog sav k'o lonac uskipi, uspjeni more k'o pomast u kotlu.
Udunga inziki zamanzi ayabuke njengembiza enkulu ibila, aluvube ulwandle njengembiza yamagcobo.
32 Za sobom svijetlu ostavlja on brazdu, regbi, bijelo runo bezdan prekriva.
Ngemva kwakhe utshiya umzila okhazimulayo; umuntu angazathi ulwandle luloboya obumhlophe.
33 Ništa slično na zemlji ne postoji i niti je tko tako neustrašiv.
Kakukho emhlabeni okulingana laye, isidalwa esingesabiyo.
34 I na najviše on s visoka gleda, kralj je svakome, i najponosnijim.”
Ubakhangelela phansi bonke abathi bazithembile; uyinkosi phezu kwabo bonke abazigqajayo.”

< Job 41 >