< Job 40 >

1 I Jahve se obrati Jobu i reče mu:
Så svarade nu HERREN Job och sade:
2 “Zar će se s Jakim preti još kudilac? Tužitelj Božji nek' sam odgovori!”
Vill du tvista med den Allsmäktige, du mästare? Svara då, du som så klagar på Gud!
3 A Job odgovori Jahvi i reče:
Job svarade HERREN och sade:
4 “Odveć sam malen: što da odgovorim? Rukom ću svoja zatisnuti usta.
Nej, därtill är jag för ringa; vad skulle jag svara dig? Jag måste lägga handen på munnen.
5 Riječ rekoh - neću više započeti; rekoh dvije - al' neću nastaviti.”
En gång har jag talat, och nu säger jag intet mer; ja, två gånger, men jag gör det icke åter.
6 Nato Jahve odgovori Jobu iz oluje i reče:
Och HERREN talade till Job ur stormvinden och sade:
7 “Bokove svoje opaši k'o junak, ja ću te pitat', a ti me pouči.
Omgjorda såsom en man dina länder; jag vill fråga dig, och du må giva mig besked.
8 Zar bi i moj sud pogaziti htio, okrivio me da sebe opravdaš?
Vill du göra min rätt om intet och döma mig skyldig, för att själv stå såsom rättfärdig?
9 Zar ti mišica snagu Božju ima, zar glasom grmjet' možeš poput njega?
Har du en sådan arm som Gud, och förmår du dundra med din röst såsom han?
10 Ogrni se sjajem i veličanstvom, dostojanstvom se odjeni i slavom.
Pryd dig då med ära och höghet, kläd dig i majestät och härlighet.
11 Plani dÓe bijesom ognja jarosnoga, pogledom jednim snizi oholnika.
Gjut ut din vredes förgrymmelse, ödmjuka med en blick allt vad högt är.
12 Ponositoga pogledaj, slomi ga, na mjestu satri svakoga zlikovca.
Ja, kuva med en blick allt vad högt är, slå ned de ogudaktiga på stället.
13 U zemlju sve njih zajedno zakopaj, u mračnu ih pozatvaraj tamnicu.
Göm dem i stoftet allasammans, ja, fjättra deras ansikten i mörkret.
14 Tada ću i ja tebi odat' hvalu što si se svojom desnicom spasio.
Då vill jag prisa dig, också jag, för segern som din högra hand har berett dig.
15 A sada, dÓe promotri Behemota! Travom se hrani poput govečeta,
Se, Behemot, han är ju mitt verk såväl som du. Han lever av gräs såsom en oxe.
16 u bedrima je, gle, snaga njegova, a krepkost mu u mišićju trbušnom.
Och se vilken kraft han äger i sina länder, vilken styrka han har i sin buks muskler.
17 Poput cedra rep podignut ukruti, sva su mu stegna ispreplele žile.
Han bär sin svans så styv som en ceder, ett konstrikt flätverk äro senorna i hans lår.
18 Mjedene cijevi kosti su njegove, zglobovi mu od željeza kvrge.
Hans benpipor äro såsom rör av koppar, benen i hans kropp likna stänger av järn.
19 Prvenac on je Božjega stvaranja; mačem ga je naoružao tvorac.
Förstlingen är han av vad Gud har gjort; hans skapare själv har givit honom hans skära.
20 Gore mu danak u hrani donose i sve zvijerje što po njima se igra.
Ty foder åt honom frambära bergen, där de vilda djuren alla hava sin lek.
21 Pod lotosom on zavaljen počiva, guštik močvarni i glib kriju ga.
Under lotusträd lägger han sig ned, i skygdet av rör och vass.
22 Sjenu mu pravi lotosovo lišće, pod vrbama on hladuje potočnim.
Lotusträd giva honom tak och skugga, pilträd hägna honom runt omkring.
23 Nabuja li rijeka, on ne strahuje: nimalo njega ne bi zabrinulo da mu u žvale i sav Jordan jurne.
Är floden än så våldsam, så ängslas han dock icke; han är trygg, om ock en Jordan bryter fram mot hans gap.
24 Tko bi za oči uhvatio njega i tko bi mu nos sulicom probio?
Vem kan fånga honom, när han är på sin vakt, vem borrar en snara genom hans nos?

< Job 40 >