< Job 40 >

1 I Jahve se obrati Jobu i reče mu:
Dios siguió hablando a Job.
2 “Zar će se s Jakim preti još kudilac? Tužitelj Božji nek' sam odgovori!”
“¿Todavía vas a pelear con el Todopoderoso y tratar de enderezarlo? Quien discute con Dios debe dar alguna respuesta”.
3 A Job odgovori Jahvi i reče:
Job respondió al Señor:
4 “Odveć sam malen: što da odgovorim? Rukom ću svoja zatisnuti usta.
“Yo no soy nada. No tengo respuestas. Pongo mi mano delante de mi boca.
5 Riječ rekoh - neću više započeti; rekoh dvije - al' neću nastaviti.”
Ya he dicho demasiado y no diré nada más”.
6 Nato Jahve odgovori Jobu iz oluje i reče:
Entonces el Señor respondió a Job desde el torbellino:
7 “Bokove svoje opaši k'o junak, ja ću te pitat', a ti me pouči.
“Prepárate, sé fuerte, porque voy a interrogarte y debes responderme.
8 Zar bi i moj sud pogaziti htio, okrivio me da sebe opravdaš?
“¿De verdad vas a decir que mis decisiones están equivocadas? ¿Vas a condenarme para tener razón?
9 Zar ti mišica snagu Božju ima, zar glasom grmjet' možeš poput njega?
¿Eres tan poderoso como yo? ¿Truena tu voz como la mía?
10 Ogrni se sjajem i veličanstvom, dostojanstvom se odjeni i slavom.
¿Por qué no te vistes de majestad y dignidad, y te revistes de gloria y esplendor?
11 Plani dÓe bijesom ognja jarosnoga, pogledom jednim snizi oholnika.
Da rienda suelta a tu feroz ira. Humilla a los soberbios con una mirada.
12 Ponositoga pogledaj, slomi ga, na mjestu satri svakoga zlikovca.
Derriba a los soberbios con tu mirada; pisotea a los malvados allí donde están.
13 U zemlju sve njih zajedno zakopaj, u mračnu ih pozatvaraj tamnicu.
Entiérralos en el polvo; enciérralos en la tumba.
14 Tada ću i ja tebi odat' hvalu što si se svojom desnicom spasio.
Entonces también estaré de acuerdo en que tu propia fuerza puede salvarte.
15 A sada, dÓe promotri Behemota! Travom se hrani poput govečeta,
“Considera a Behemot, una criatura que hice igual que a ti. Come hierba como el ganado.
16 u bedrima je, gle, snaga njegova, a krepkost mu u mišićju trbušnom.
Mira sus poderosos lomos, los músculos de su vientre.
17 Poput cedra rep podignut ukruti, sva su mu stegna ispreplele žile.
Dobla su cola como un cedro; los tendones de sus muslos son fuertes.
18 Mjedene cijevi kosti su njegove, zglobovi mu od željeza kvrge.
Sus huesos son como tubos de bronce, sus miembros como barras de hierro.
19 Prvenac on je Božjega stvaranja; mačem ga je naoružao tvorac.
Es el ejemplo más importante de lo que Dios puede hacer; sólo el que lo hizo puede acercarse a él con una espada.
20 Gore mu danak u hrani donose i sve zvijerje što po njima se igra.
Las colinas producen alimento para él, y todos los animales salvajes juegan allí.
21 Pod lotosom on zavaljen počiva, guštik močvarni i glib kriju ga.
Se encuentra bajo el loto; se esconde en los juncos del pantano.
22 Sjenu mu pravi lotosovo lišće, pod vrbama on hladuje potočnim.
El loto la cubre de sombra; los sauces del valle la rodean.
23 Nabuja li rijeka, on ne strahuje: nimalo njega ne bi zabrinulo da mu u žvale i sav Jordan jurne.
Aunque el río se desborde, no se preocupa; permanece en calma cuando el río Jordán se agita contra él.
24 Tko bi za oči uhvatio njega i tko bi mu nos sulicom probio?
Nadie puede atraparlo mientras mira, ni perforar su nariz con un lazo”.

< Job 40 >