< Job 40 >

1 I Jahve se obrati Jobu i reče mu:
Respondeu mais o Senhor a Job e disse:
2 “Zar će se s Jakim preti još kudilac? Tužitelj Božji nek' sam odgovori!”
Porventura o contender contra o Todo-poderoso é ensinar? quem quer reprehender a Deus, responda a estas coisas.
3 A Job odgovori Jahvi i reče:
Então Job respondeu ao Senhor, e disse:
4 “Odveć sam malen: što da odgovorim? Rukom ću svoja zatisnuti usta.
Eis que sou vil; que te responderia eu? a minha mão ponho na minha bocca.
5 Riječ rekoh - neću više započeti; rekoh dvije - al' neću nastaviti.”
Já uma vez tenho fallado, porém mais não responderei: ou ainda duas vezes, porém não proseguirei.
6 Nato Jahve odgovori Jobu iz oluje i reče:
Então o Senhor respondeu a Job desde a tempestade, e disse:
7 “Bokove svoje opaši k'o junak, ja ću te pitat', a ti me pouči.
Ora, pois, cinge os teus lombos como varão; eu te perguntarei a ti, e tu ensina-me.
8 Zar bi i moj sud pogaziti htio, okrivio me da sebe opravdaš?
Porventura tambem farás tu vão o meu juizo? ou tu me condemnarás, para te justificares?
9 Zar ti mišica snagu Božju ima, zar glasom grmjet' možeš poput njega?
Ou tens braço como Deus? ou podes trovejar com voz como a sua?
10 Ogrni se sjajem i veličanstvom, dostojanstvom se odjeni i slavom.
Orna-te pois com excellencia e alteza; e veste-te de magestade e de gloria.
11 Plani dÓe bijesom ognja jarosnoga, pogledom jednim snizi oholnika.
Derrama os furores da tua ira, e attenta para todo o soberbo, e abate-o.
12 Ponositoga pogledaj, slomi ga, na mjestu satri svakoga zlikovca.
Olha para todo o soberbo, e humilha-o, e atropella os impios no seu logar.
13 U zemlju sve njih zajedno zakopaj, u mračnu ih pozatvaraj tamnicu.
Esconde-os juntamente no pó: ata-lhes os rostos em occulto.
14 Tada ću i ja tebi odat' hvalu što si se svojom desnicom spasio.
Então tambem eu a ti confessarei que a tua mão direita te haverá livrado.
15 A sada, dÓe promotri Behemota! Travom se hrani poput govečeta,
Vês aqui a Behemoth, que eu fiz comtigo, que come a herva como o boi.
16 u bedrima je, gle, snaga njegova, a krepkost mu u mišićju trbušnom.
Eis que a sua força está nos seus lombos, e o seu poder no umbigo do seu ventre.
17 Poput cedra rep podignut ukruti, sva su mu stegna ispreplele žile.
Quando quer, move a sua cauda como cedro: os nervos das suas coxas estão entretecidos.
18 Mjedene cijevi kosti su njegove, zglobovi mu od željeza kvrge.
Os seus ossos são como coxas de bronze: a sua ossada é como barras de ferro.
19 Prvenac on je Božjega stvaranja; mačem ga je naoružao tvorac.
Elle é obra prima dos caminhos de Deus: o que o fez lhe apegou a sua espada.
20 Gore mu danak u hrani donose i sve zvijerje što po njima se igra.
Em verdade os montes lhe produzem pasto, onde todos os animaes do campo folgam.
21 Pod lotosom on zavaljen počiva, guštik močvarni i glib kriju ga.
Deita-se debaixo das arvores sombrias, no esconderijo das canas e da lama.
22 Sjenu mu pravi lotosovo lišće, pod vrbama on hladuje potočnim.
As arvores sombrias o cobrem, com sua sombra: os salgueiros do ribeiro o cercam.
23 Nabuja li rijeka, on ne strahuje: nimalo njega ne bi zabrinulo da mu u žvale i sav Jordan jurne.
Eis que um rio trasborda, e elle não se apressa, confiando que o Jordão possa entrar na sua bocca.
24 Tko bi za oči uhvatio njega i tko bi mu nos sulicom probio?
Podel-o-hiam porventura caçar á vista de seus olhos? ou com laços lhe furar os narizes?

< Job 40 >