< Job 40 >

1 I Jahve se obrati Jobu i reče mu:
Und der HERR antwortete Hiob und sprach:
2 “Zar će se s Jakim preti još kudilac? Tužitelj Božji nek' sam odgovori!”
Will mit dem Allmächtigen rechten der Haderer? Wer Gott tadelt, soll's der nicht verantworten?
3 A Job odgovori Jahvi i reče:
Hiob aber antwortete dem HERRN und sprach:
4 “Odveć sam malen: što da odgovorim? Rukom ću svoja zatisnuti usta.
Siehe, ich bin zu leichtfertig gewesen; was soll ich verantworten? Ich will meine Hand auf meinen Mund legen.
5 Riječ rekoh - neću više započeti; rekoh dvije - al' neću nastaviti.”
Ich habe einmal geredet, und will nicht antworten; zum andernmal will ich's nicht mehr tun.
6 Nato Jahve odgovori Jobu iz oluje i reče:
Und der HERR antwortete Hiob aus dem Wetter und sprach:
7 “Bokove svoje opaši k'o junak, ja ću te pitat', a ti me pouči.
Gürte wie ein Mann deine Lenden; ich will dich fragen, lehre mich!
8 Zar bi i moj sud pogaziti htio, okrivio me da sebe opravdaš?
Solltest du mein Urteil zunichte machen und mich verdammen, daß du gerecht seist?
9 Zar ti mišica snagu Božju ima, zar glasom grmjet' možeš poput njega?
Hast du einen Arm wie Gott, und kannst mit gleicher Stimme donnern, wie er tut?
10 Ogrni se sjajem i veličanstvom, dostojanstvom se odjeni i slavom.
Schmücke dich mit Pracht und erhebe dich; ziehe Majestät und Herrlichkeit an!
11 Plani dÓe bijesom ognja jarosnoga, pogledom jednim snizi oholnika.
Streue aus den Zorn deines Grimmes; schaue an die Hochmütigen, wo sie sind, und demütige sie!
12 Ponositoga pogledaj, slomi ga, na mjestu satri svakoga zlikovca.
Ja, schaue die Hochmütigen, wo sie sind und beuge sie; und zermalme die Gottlosen, wo sie sind!
13 U zemlju sve njih zajedno zakopaj, u mračnu ih pozatvaraj tamnicu.
Verscharre sie miteinander in die Erde und versenke ihre Pracht ins Verborgene,
14 Tada ću i ja tebi odat' hvalu što si se svojom desnicom spasio.
so will ich dir auch bekennen, daß dir deine rechte Hand helfen kann.
15 A sada, dÓe promotri Behemota! Travom se hrani poput govečeta,
Siehe da, den Behemoth, den ich neben dir gemacht habe; er frißt Gras wie ein Ochse.
16 u bedrima je, gle, snaga njegova, a krepkost mu u mišićju trbušnom.
Siehe seine Kraft ist in seinen Lenden und sein Vermögen in den Sehnen seines Bauches.
17 Poput cedra rep podignut ukruti, sva su mu stegna ispreplele žile.
Sein Schwanz streckt sich wie eine Zeder; die Sehnen seiner Schenkel sind dicht geflochten.
18 Mjedene cijevi kosti su njegove, zglobovi mu od željeza kvrge.
Seine Knochen sind wie eherne Röhren; seine Gebeine sind wie eiserne Stäbe.
19 Prvenac on je Božjega stvaranja; mačem ga je naoružao tvorac.
Er ist der Anfang der Wege Gottes; der ihn gemacht hat, der gab ihm sein Schwert.
20 Gore mu danak u hrani donose i sve zvijerje što po njima se igra.
Die Berge tragen ihm Kräuter, und alle wilden Tiere spielen daselbst.
21 Pod lotosom on zavaljen počiva, guštik močvarni i glib kriju ga.
Er liegt gern im Schatten, im Rohr und im Schlamm verborgen.
22 Sjenu mu pravi lotosovo lišće, pod vrbama on hladuje potočnim.
Das Gebüsch bedeckt ihn mit seinem Schatten, und die Bachweiden umgeben ihn.
23 Nabuja li rijeka, on ne strahuje: nimalo njega ne bi zabrinulo da mu u žvale i sav Jordan jurne.
Siehe, er schluckt in sich den Strom und achtet's nicht groß; läßt sich dünken, er wolle den Jordan mit seinem Munde ausschöpfen.
24 Tko bi za oči uhvatio njega i tko bi mu nos sulicom probio?
Fängt man ihn wohl vor seinen Augen und durchbohrt ihm mit Stricken seine Nase?

< Job 40 >