< Job 40 >

1 I Jahve se obrati Jobu i reče mu:
Moreover Jehovah spake to Job, and said:
2 “Zar će se s Jakim preti još kudilac? Tužitelj Božji nek' sam odgovori!”
Will the censurer of the Almighty contend with him? Will the reprover of God answer?
3 A Job odgovori Jahvi i reče:
Then Job answered Jehovah, and said:
4 “Odveć sam malen: što da odgovorim? Rukom ću svoja zatisnuti usta.
Behold, I am vile! what can I answer thee? I will lay my hand upon my mouth.
5 Riječ rekoh - neću više započeti; rekoh dvije - al' neću nastaviti.”
Once have I spoken, but I will not speak again; Yea, twice, but I will say no more.
6 Nato Jahve odgovori Jobu iz oluje i reče:
Then spake Jehovah to Job out of the whirlwind, and said:
7 “Bokove svoje opaši k'o junak, ja ću te pitat', a ti me pouči.
Gird up now thy loins like a man! I will ask thee, and do thou instruct me!
8 Zar bi i moj sud pogaziti htio, okrivio me da sebe opravdaš?
Wilt thou even disannul my right? Wilt thou condemn me, that thou mayst be righteous?
9 Zar ti mišica snagu Božju ima, zar glasom grmjet' možeš poput njega?
Hast thou an arm like God's? Or canst thou thunder with thy voice like him?
10 Ogrni se sjajem i veličanstvom, dostojanstvom se odjeni i slavom.
Deck thyself with grandeur and majesty, And array thyself in splendor and glory!
11 Plani dÓe bijesom ognja jarosnoga, pogledom jednim snizi oholnika.
Send forth the fury of thy wrath! Look upon every proud one, and abase him!
12 Ponositoga pogledaj, slomi ga, na mjestu satri svakoga zlikovca.
Look upon every proud one, and bring him low; Yea, tread down the wicked in their place!
13 U zemlju sve njih zajedno zakopaj, u mračnu ih pozatvaraj tamnicu.
Hide them in the dust together; Shut up their faces in darkness!
14 Tada ću i ja tebi odat' hvalu što si se svojom desnicom spasio.
Then, indeed, will I give thee the praise, That thine own right hand can save thee.
15 A sada, dÓe promotri Behemota! Travom se hrani poput govečeta,
Behold the river-horse, which I have made as well as thyself; He feedeth on grass like the ox.
16 u bedrima je, gle, snaga njegova, a krepkost mu u mišićju trbušnom.
Behold, what strength is in his loins! And what force in the muscles of his belly!
17 Poput cedra rep podignut ukruti, sva su mu stegna ispreplele žile.
He bendeth his tail, like the cedar, And the sinews of his thighs are twisted together.
18 Mjedene cijevi kosti su njegove, zglobovi mu od željeza kvrge.
His bones are pipes of brass, And his limbs are bars of iron.
19 Prvenac on je Božjega stvaranja; mačem ga je naoružao tvorac.
He is chief among the works of God; He that made him gave him his sword.
20 Gore mu danak u hrani donose i sve zvijerje što po njima se igra.
For the mountains supply him with food, Where all the beasts of the field play.
21 Pod lotosom on zavaljen počiva, guštik močvarni i glib kriju ga.
He lieth down under the lote-plants, In the covert of reeds, and in the fens.
22 Sjenu mu pravi lotosovo lišće, pod vrbama on hladuje potočnim.
The lote-plants cover him with their shadow, And the willows of the brook compass him about.
23 Nabuja li rijeka, on ne strahuje: nimalo njega ne bi zabrinulo da mu u žvale i sav Jordan jurne.
Lo! the stream overfloweth, but he starteth not; He is unmoved though Jordan rush forth even to his mouth.
24 Tko bi za oči uhvatio njega i tko bi mu nos sulicom probio?
Can one take him before his eyes, Or pierce his nose with hooks?

< Job 40 >