< Job 40 >

1 I Jahve se obrati Jobu i reče mu:
Moreouer ye Lord spake vnto Iob, and said,
2 “Zar će se s Jakim preti još kudilac? Tužitelj Božji nek' sam odgovori!”
Is this to learne to striue with the Almightie? he that reprooueth God, let him answere to it.
3 A Job odgovori Jahvi i reče:
Then Iob answered the Lord, saying,
4 “Odveć sam malen: što da odgovorim? Rukom ću svoja zatisnuti usta.
Beholde, I am vile: what shall I answere thee? I will lay mine hand vpon my mouth.
5 Riječ rekoh - neću više započeti; rekoh dvije - al' neću nastaviti.”
Once haue I spoken, but I will answere no more, yea twise, but I will proceede no further.
6 Nato Jahve odgovori Jobu iz oluje i reče:
Againe the Lord answered Iob out of the whirle winde, and said,
7 “Bokove svoje opaši k'o junak, ja ću te pitat', a ti me pouči.
Girde vp now thy loynes like a man: I will demaunde of thee, and declare thou vnto me.
8 Zar bi i moj sud pogaziti htio, okrivio me da sebe opravdaš?
Wilt thou disanul my iudgement? or wilt thou condemne me, that thou mayst be iustified?
9 Zar ti mišica snagu Božju ima, zar glasom grmjet' možeš poput njega?
Or hast thou an arme like God? or doest thou thunder with a voyce like him?
10 Ogrni se sjajem i veličanstvom, dostojanstvom se odjeni i slavom.
Decke thy selfe now with maiestie and excellencie, and aray thy selfe with beautie and glory.
11 Plani dÓe bijesom ognja jarosnoga, pogledom jednim snizi oholnika.
Cast abroad the indignation of thy wrath, and beholde euery one that is proude, and abase him.
12 Ponositoga pogledaj, slomi ga, na mjestu satri svakoga zlikovca.
Looke on euery one that is arrogant, and bring him lowe: and destroy the wicked in their place.
13 U zemlju sve njih zajedno zakopaj, u mračnu ih pozatvaraj tamnicu.
Hide them in the dust together, and binde their faces in a secret place.
14 Tada ću i ja tebi odat' hvalu što si se svojom desnicom spasio.
Then will I confesse vnto thee also, that thy right hand can saue thee.
15 A sada, dÓe promotri Behemota! Travom se hrani poput govečeta,
Behold now Behemoth (whom I made with thee) which eateth grasse as an oxe.
16 u bedrima je, gle, snaga njegova, a krepkost mu u mišićju trbušnom.
Behold now, his strength is in his loynes, and his force is in the nauil of his belly.
17 Poput cedra rep podignut ukruti, sva su mu stegna ispreplele žile.
When hee taketh pleasure, his taile is like a cedar: the sinews of his stones are wrapt together.
18 Mjedene cijevi kosti su njegove, zglobovi mu od željeza kvrge.
His bones are like staues of brasse, and his small bones like staues of yron.
19 Prvenac on je Božjega stvaranja; mačem ga je naoružao tvorac.
He is the chiefe of the wayes of God: he that made him, will make his sworde to approch vnto him.
20 Gore mu danak u hrani donose i sve zvijerje što po njima se igra.
Surely the mountaines bring him foorth grasse, where all the beastes of the fielde play.
21 Pod lotosom on zavaljen počiva, guštik močvarni i glib kriju ga.
Lyeth hee vnder the trees in the couert of the reede and fennes?
22 Sjenu mu pravi lotosovo lišće, pod vrbama on hladuje potočnim.
Can the trees couer him with their shadow? or can the willowes of the riuer compasse him about?
23 Nabuja li rijeka, on ne strahuje: nimalo njega ne bi zabrinulo da mu u žvale i sav Jordan jurne.
Behold, he spoyleth the riuer, and hasteth not: he trusteth that he can draw vp Iorden into his mouth.
24 Tko bi za oči uhvatio njega i tko bi mu nos sulicom probio?
Hee taketh it with his eyes, and thrusteth his nose through whatsoeuer meeteth him.

< Job 40 >