< Job 40 >
1 I Jahve se obrati Jobu i reče mu:
And the Lord God answered Job, and said,
2 “Zar će se s Jakim preti još kudilac? Tužitelj Božji nek' sam odgovori!”
Will [any one] pervert judgement with the Mighty One? and he that reproves God, let him return it for answer.
3 A Job odgovori Jahvi i reče:
And Job answered and said to the Lord,
4 “Odveć sam malen: što da odgovorim? Rukom ću svoja zatisnuti usta.
Why do I yet plead? being rebuked even while reproving the Lord: hearing such things, whereas I am nothing: and what shall I answer to these [arguments]? I will lay my hand upon my mouth.
5 Riječ rekoh - neću više započeti; rekoh dvije - al' neću nastaviti.”
I have spoken once; but I will not do so a second time.
6 Nato Jahve odgovori Jobu iz oluje i reče:
And the Lord yet again answered and spoke to Job out of the cloud, [saying],
7 “Bokove svoje opaši k'o junak, ja ću te pitat', a ti me pouči.
Nay, gird up now your loins like a man; and I will ask you, and do you answer me.
8 Zar bi i moj sud pogaziti htio, okrivio me da sebe opravdaš?
Do not set aside my judgement: and do you think that I have dealt with you in any other way, than that you might appear to be righteous?
9 Zar ti mišica snagu Božju ima, zar glasom grmjet' možeš poput njega?
Hast you an arm like the Lord's? or do you thunder with a voice like his?
10 Ogrni se sjajem i veličanstvom, dostojanstvom se odjeni i slavom.
Assume now a lofty bearing and power; and clothe yourself with glory and honour.
11 Plani dÓe bijesom ognja jarosnoga, pogledom jednim snizi oholnika.
And send forth messengers with wrath; and lay low every haughty one.
12 Ponositoga pogledaj, slomi ga, na mjestu satri svakoga zlikovca.
Bring down also the proud man; and consume at once the ungodly.
13 U zemlju sve njih zajedno zakopaj, u mračnu ih pozatvaraj tamnicu.
And hide them together in the earth; and fill their faces with shame.
14 Tada ću i ja tebi odat' hvalu što si se svojom desnicom spasio.
[Then] will I confess that your right hand can save [you].
15 A sada, dÓe promotri Behemota! Travom se hrani poput govečeta,
But now look at the wild beasts with you; they eat grass like oxen.
16 u bedrima je, gle, snaga njegova, a krepkost mu u mišićju trbušnom.
Behold now, his strength is in his loins, and his force is in the navel of his belly.
17 Poput cedra rep podignut ukruti, sva su mu stegna ispreplele žile.
He sets up his tail like a cypress; and his nerves are wrapped together.
18 Mjedene cijevi kosti su njegove, zglobovi mu od željeza kvrge.
His sides are sides of brass; and his backbone is [as] cast iron.
19 Prvenac on je Božjega stvaranja; mačem ga je naoružao tvorac.
This is the chief of the creation of the Lord; made to be played with by his angels.
20 Gore mu danak u hrani donose i sve zvijerje što po njima se igra.
And when he has gone up to a steep mountain, he causes joy to the quadrupeds in the deep.
21 Pod lotosom on zavaljen počiva, guštik močvarni i glib kriju ga.
He lies under trees of every kind, by the papyrus, and reed, and bulrush.
22 Sjenu mu pravi lotosovo lišće, pod vrbama on hladuje potočnim.
And the great trees make a shadow over him with their branches, and [so do] the bushes of the field.
23 Nabuja li rijeka, on ne strahuje: nimalo njega ne bi zabrinulo da mu u žvale i sav Jordan jurne.
If there should be a flood, he will not perceive it; he trust that Jordan will rush up into his mouth.
24 Tko bi za oči uhvatio njega i tko bi mu nos sulicom probio?
[Yet one] shall take him in his sight; [one] shall catch [him] with a cord, and pierce his nose.