< Job 40 >
1 I Jahve se obrati Jobu i reče mu:
2 “Zar će se s Jakim preti još kudilac? Tužitelj Božji nek' sam odgovori!”
Will he who is protesting give teaching to the Ruler of all? Let him who has arguments to put forward against God give an answer.
3 A Job odgovori Jahvi i reče:
And Job said in answer to the Lord,
4 “Odveć sam malen: što da odgovorim? Rukom ću svoja zatisnuti usta.
Truly, I am of no value; what answer may I give to you? I will put my hand on my mouth.
5 Riječ rekoh - neću više započeti; rekoh dvije - al' neću nastaviti.”
I have said once, and even twice, what was in my mind, but I will not do so again.
6 Nato Jahve odgovori Jobu iz oluje i reče:
Then the Lord made answer to Job out of the storm-wind, and said,
7 “Bokove svoje opaši k'o junak, ja ću te pitat', a ti me pouči.
Get your strength together like a man of war: I will put questions to you, and you will give me the answers.
8 Zar bi i moj sud pogaziti htio, okrivio me da sebe opravdaš?
Will you even make my right of no value? will you say that I am wrong in order to make clear that you are right?
9 Zar ti mišica snagu Božju ima, zar glasom grmjet' možeš poput njega?
Have you an arm like God? have you a voice of thunder like his?
10 Ogrni se sjajem i veličanstvom, dostojanstvom se odjeni i slavom.
Put on the ornaments of your pride; be clothed with glory and power:
11 Plani dÓe bijesom ognja jarosnoga, pogledom jednim snizi oholnika.
Let your wrath be overflowing; let your eyes see all the sons of pride, and make them low.
12 Ponositoga pogledaj, slomi ga, na mjestu satri svakoga zlikovca.
Send destruction on all who are lifted up, pulling down the sinners from their places.
13 U zemlju sve njih zajedno zakopaj, u mračnu ih pozatvaraj tamnicu.
Let them be covered together in the dust; let their faces be dark in the secret place of the underworld.
14 Tada ću i ja tebi odat' hvalu što si se svojom desnicom spasio.
Then I will give praise to you, saying that your right hand is able to give you salvation.
15 A sada, dÓe promotri Behemota! Travom se hrani poput govečeta,
See now the Great Beast, whom I made, even as I made you; he takes grass for food, like the ox.
16 u bedrima je, gle, snaga njegova, a krepkost mu u mišićju trbušnom.
His strength is in his body, and his force in the muscles of his stomach.
17 Poput cedra rep podignut ukruti, sva su mu stegna ispreplele žile.
His tail is curving like a cedar; the muscles of his legs are joined together.
18 Mjedene cijevi kosti su njegove, zglobovi mu od željeza kvrge.
His bones are pipes of brass, his legs are like rods of iron.
19 Prvenac on je Božjega stvaranja; mačem ga je naoružao tvorac.
He is the chief of the ways of God, made by him for his pleasure.
20 Gore mu danak u hrani donose i sve zvijerje što po njima se igra.
He takes the produce of the mountains, where all the beasts of the field are at play.
21 Pod lotosom on zavaljen počiva, guštik močvarni i glib kriju ga.
He takes his rest under the trees of the river, and in the pool, under the shade of the water-plants.
22 Sjenu mu pravi lotosovo lišće, pod vrbama on hladuje potočnim.
He is covered by the branches of the trees; the grasses of the stream are round him.
23 Nabuja li rijeka, on ne strahuje: nimalo njega ne bi zabrinulo da mu u žvale i sav Jordan jurne.
Truly, if the river is overflowing, it gives him no cause for fear; he has no sense of danger, even if Jordan is rushing against his mouth.
24 Tko bi za oči uhvatio njega i tko bi mu nos sulicom probio?
Will anyone take him when he is on the watch, or put metal teeth through his nose?