< Job 40 >

1 I Jahve se obrati Jobu i reče mu:
And the LORD said to Job:
2 “Zar će se s Jakim preti još kudilac? Tužitelj Božji nek' sam odgovori!”
“Will the faultfinder contend with the Almighty? Let him who argues with God give an answer.”
3 A Job odgovori Jahvi i reče:
Then Job answered the LORD:
4 “Odveć sam malen: što da odgovorim? Rukom ću svoja zatisnuti usta.
“Behold, I am insignificant. How can I reply to You? I place my hand over my mouth.
5 Riječ rekoh - neću više započeti; rekoh dvije - al' neću nastaviti.”
I have spoken once, but I have no answer— twice, but I have nothing to add.”
6 Nato Jahve odgovori Jobu iz oluje i reče:
Then the LORD answered Job out of the whirlwind and said:
7 “Bokove svoje opaši k'o junak, ja ću te pitat', a ti me pouči.
“Now brace yourself like a man; I will question you, and you shall inform Me.
8 Zar bi i moj sud pogaziti htio, okrivio me da sebe opravdaš?
Would you really annul My justice? Would you condemn Me to justify yourself?
9 Zar ti mišica snagu Božju ima, zar glasom grmjet' možeš poput njega?
Do you have an arm like God’s? Can you thunder with a voice like His?
10 Ogrni se sjajem i veličanstvom, dostojanstvom se odjeni i slavom.
Then adorn yourself with majesty and splendor, and clothe yourself with honor and glory.
11 Plani dÓe bijesom ognja jarosnoga, pogledom jednim snizi oholnika.
Unleash the fury of your wrath; look on every proud man and bring him low.
12 Ponositoga pogledaj, slomi ga, na mjestu satri svakoga zlikovca.
Look on every proud man and humble him; trample the wicked where they stand.
13 U zemlju sve njih zajedno zakopaj, u mračnu ih pozatvaraj tamnicu.
Bury them together in the dust; imprison them in the grave.
14 Tada ću i ja tebi odat' hvalu što si se svojom desnicom spasio.
Then I will confess to you that your own right hand can save you.
15 A sada, dÓe promotri Behemota! Travom se hrani poput govečeta,
Look at Behemoth, which I made along with you. He feeds on grass like an ox.
16 u bedrima je, gle, snaga njegova, a krepkost mu u mišićju trbušnom.
See the strength of his loins and the power in the muscles of his belly.
17 Poput cedra rep podignut ukruti, sva su mu stegna ispreplele žile.
His tail sways like a cedar; the sinews of his thighs are tightly knit.
18 Mjedene cijevi kosti su njegove, zglobovi mu od željeza kvrge.
His bones are tubes of bronze; his limbs are rods of iron.
19 Prvenac on je Božjega stvaranja; mačem ga je naoružao tvorac.
He is the foremost of God’s works; only his Maker can draw the sword against him.
20 Gore mu danak u hrani donose i sve zvijerje što po njima se igra.
The hills yield him their produce, while all the beasts of the field play nearby.
21 Pod lotosom on zavaljen počiva, guštik močvarni i glib kriju ga.
He lies under the lotus plants, hidden among the reeds of the marsh.
22 Sjenu mu pravi lotosovo lišće, pod vrbama on hladuje potočnim.
The lotus plants conceal him in their shade; the willows of the brook surround him.
23 Nabuja li rijeka, on ne strahuje: nimalo njega ne bi zabrinulo da mu u žvale i sav Jordan jurne.
Though the river rages, Behemoth is unafraid; he remains secure, though the Jordan surges to his mouth.
24 Tko bi za oči uhvatio njega i tko bi mu nos sulicom probio?
Can anyone capture him as he looks on, or pierce his nose with a snare?

< Job 40 >