< Job 40 >
1 I Jahve se obrati Jobu i reče mu:
耶和華又對約伯說:
2 “Zar će se s Jakim preti još kudilac? Tužitelj Božji nek' sam odgovori!”
強辯的豈可與全能者爭論嗎? 與上帝辯駁的可以回答這些吧!
3 A Job odgovori Jahvi i reče:
於是,約伯回答耶和華說:
4 “Odveć sam malen: što da odgovorim? Rukom ću svoja zatisnuti usta.
我是卑賤的!我用甚麼回答你呢? 只好用手摀口。
5 Riječ rekoh - neću više započeti; rekoh dvije - al' neću nastaviti.”
我說了一次,再不回答; 說了兩次,就不再說。
6 Nato Jahve odgovori Jobu iz oluje i reče:
於是,耶和華從旋風中回答約伯說:
7 “Bokove svoje opaši k'o junak, ja ću te pitat', a ti me pouči.
你要如勇士束腰; 我問你,你可以指示我。
8 Zar bi i moj sud pogaziti htio, okrivio me da sebe opravdaš?
你豈可廢棄我所擬定的? 豈可定我有罪,好顯自己為義嗎?
9 Zar ti mišica snagu Božju ima, zar glasom grmjet' možeš poput njega?
你有上帝那樣的膀臂嗎? 你能像他發雷聲嗎?
10 Ogrni se sjajem i veličanstvom, dostojanstvom se odjeni i slavom.
你要以榮耀莊嚴為妝飾, 以尊榮威嚴為衣服;
11 Plani dÓe bijesom ognja jarosnoga, pogledom jednim snizi oholnika.
要發出你滿溢的怒氣, 見一切驕傲的人,使他降卑;
12 Ponositoga pogledaj, slomi ga, na mjestu satri svakoga zlikovca.
見一切驕傲的人,將他制伏, 把惡人踐踏在本處;
13 U zemlju sve njih zajedno zakopaj, u mračnu ih pozatvaraj tamnicu.
將他們一同隱藏在塵土中, 把他們的臉蒙蔽在隱密處;
14 Tada ću i ja tebi odat' hvalu što si se svojom desnicom spasio.
我就認你右手能以救自己。
15 A sada, dÓe promotri Behemota! Travom se hrani poput govečeta,
你且觀看河馬; 我造你也造牠。 牠吃草與牛一樣;
16 u bedrima je, gle, snaga njegova, a krepkost mu u mišićju trbušnom.
牠的氣力在腰間, 能力在肚腹的筋上。
17 Poput cedra rep podignut ukruti, sva su mu stegna ispreplele žile.
牠搖動尾巴如香柏樹; 牠大腿的筋互相聯絡。
18 Mjedene cijevi kosti su njegove, zglobovi mu od željeza kvrge.
牠的骨頭好像銅管; 牠的肢體彷彿鐵棍。
19 Prvenac on je Božjega stvaranja; mačem ga je naoružao tvorac.
牠在上帝所造的物中為首; 創造牠的給牠刀劍。
20 Gore mu danak u hrani donose i sve zvijerje što po njima se igra.
諸山給牠出食物, 也是百獸遊玩之處。
21 Pod lotosom on zavaljen počiva, guštik močvarni i glib kriju ga.
牠伏在蓮葉之下, 臥在蘆葦隱密處和水窪子裏。
22 Sjenu mu pravi lotosovo lišće, pod vrbama on hladuje potočnim.
蓮葉的陰涼遮蔽牠; 溪旁的柳樹環繞牠。
23 Nabuja li rijeka, on ne strahuje: nimalo njega ne bi zabrinulo da mu u žvale i sav Jordan jurne.
河水泛濫,牠不發戰; 就是約旦河的水漲到牠口邊,也是安然。
24 Tko bi za oči uhvatio njega i tko bi mu nos sulicom probio?
在牠防備的時候,誰能捉拿牠? 誰能牢籠牠穿牠的鼻子呢?