< Job 40 >

1 I Jahve se obrati Jobu i reče mu:
Te phoeiah BOEIPA loh Job te a voek tih,
2 “Zar će se s Jakim preti još kudilac? Tužitelj Božji nek' sam odgovori!”
Tlungthang te a ho a? Cawtkung aka tluung te Pathen loh doo nawn saeh,” a ti nah.
3 A Job odgovori Jahvi i reče:
Te vaengah Job loh BOEIPA te a doo tih,
4 “Odveć sam malen: što da odgovorim? Rukom ću svoja zatisnuti usta.
“Kai n'kosinah coeng he. Namah te metlam kan thuung eh? Ka kut he ka ka dongla ka puei mai coeng.
5 Riječ rekoh - neću više započeti; rekoh dvije - al' neću nastaviti.”
Vai ka thui vaengah ka doo voel pawt dongah pabae nen khaw ka koei mahpawh,” a ti nah.
6 Nato Jahve odgovori Jobu iz oluje i reče:
Te phoeiah BOEIPA loh Job te hlipuei khui lamloh a voek tih,
7 “Bokove svoje opaši k'o junak, ja ću te pitat', a ti me pouči.
Hlang bangla na pumpu te yen laeh. Nang kan dawt vaengah kai m'ming sak.
8 Zar bi i moj sud pogaziti htio, okrivio me da sebe opravdaš?
Ka laitloeknah he na phae tang aya? Na tang hamla kai nan boe sak aya?
9 Zar ti mišica snagu Božju ima, zar glasom grmjet' možeš poput njega?
Nang te Pathen bangla na ban om tih ol neh rhaek bangla na hum a?
10 Ogrni se sjajem i veličanstvom, dostojanstvom se odjeni i slavom.
Hoemdamnah neh na oeknah te oi laeh lamtah mueithennah neh rhuepomnah te bai laeh.
11 Plani dÓe bijesom ognja jarosnoga, pogledom jednim snizi oholnika.
Na thinpom thintoek te sah laeh. Thinthah boeih te so lamtah anih te kunyun sak laeh.
12 Ponositoga pogledaj, slomi ga, na mjestu satri svakoga zlikovca.
Thinthah boeih te so lah. Anih te kunyun sak lamtah halang rhoek khaw a hmui la daep laeh.
13 U zemlju sve njih zajedno zakopaj, u mračnu ih pozatvaraj tamnicu.
Amih te laipi khuila det lamtah a thuh khuiah khaw a maelhmai te rhenten poi pah.
14 Tada ću i ja tebi odat' hvalu što si se svojom desnicom spasio.
Te vaengah na bantang kut loh nang te n'khang thai tila kai loh nang kang uem van ni.
15 A sada, dÓe promotri Behemota! Travom se hrani poput govečeta,
Behemoth te namah neh kan saii tih saelhung bangla sulrham ka cah coeng ke.
16 u bedrima je, gle, snaga njegova, a krepkost mu u mišićju trbušnom.
A thadueng te a cinghen ah, a thahuem te a bungko kah thanal dongah om coeng ke.
17 Poput cedra rep podignut ukruti, sva su mu stegna ispreplele žile.
A mai te lamphai thing bangla a hloih tih a phaiboeng, a phaiboeng te a tharhui loh a cut pah.
18 Mjedene cijevi kosti su njegove, zglobovi mu od željeza kvrge.
A rhuh te rhohum tuicawn bangla, a songrhuh khaw thi boeng bangla om.
19 Prvenac on je Božjega stvaranja; mačem ga je naoružao tvorac.
Anih tah Pathen kah longpuei a tongnah om tih, anih aka saii long ni a cunghang a tawn thai.
20 Gore mu danak u hrani donose i sve zvijerje što po njima se igra.
Tlang kah cakkoi te anih taengla a phueih uh tih kohong mulhing boeih te pahoi luem uh.
21 Pod lotosom on zavaljen počiva, guštik močvarni i glib kriju ga.
Yinhnuk ah hlip hmuila capu neh nongtui dongah yalh.
22 Sjenu mu pravi lotosovo lišće, pod vrbama on hladuje potočnim.
Anih te hlip kah a hlipkhup loh a dah tih anih te soklong tuirhi loh a vael.
23 Nabuja li rijeka, on ne strahuje: nimalo njega ne bi zabrinulo da mu u žvale i sav Jordan jurne.
Tuiva loh a kawt akhaw a tamto moenih. Jordan loh a ka a hoh pa akhaw a omtoem.
24 Tko bi za oči uhvatio njega i tko bi mu nos sulicom probio?
Anih te a mik neh a loh tih hlaeh neh a hnarhong a toeh a?

< Job 40 >