< Job 4 >
1 Tad prozbori Elifaz Temanac i reče:
Entonces intervino Elifaz temanita:
2 “Možeš li podnijeti da ti progovorim? Ali tko se može uzdržat' od riječi!
Si intentamos razonar contigo te será molesto. Pero, ¿quién puede refrenarse de hablar?
3 Eto, mnoge ljude ti si poučio, okrijepio si iznemogle mišice;
Ciertamente tú enseñabas a muchos y fortalecías las manos débiles.
4 riječju svojom klonule si pridizao, ojačavao si koljena klecava.
Tus palabras levantaban al que tropezaba y afirmabas las rodillas decaídas.
5 A kad tebe stiže, klonuo si duhom, na tebe kad pade, čitav si se smeo!
Pero ahora te sucede a ti. Te desalientas, te tocó a ti y te turbas.
6 Zar pobožnost tvoja nadu ti ne daje, neporočnost tvoja životu ufanje?
¿No es tu temor a ʼElohim tu confianza, y la integridad de tus procedimientos tu esperanza?
7 TÓa sjeti se: nevin - propade li kada? Kada su zatrti bili pravednici?
Te ruego que recuerdes: ¿Quién pereció jamás por ser inocente? ¿Dónde fueron destruidos los rectos?
8 Iz iskustva zborim: nesrećom tko ore i nevolju sije, nju će i požeti.
Según veo, los que aran iniquidad y siembran aflicción, las cosechan.
9 Od daha Božjega oni pogibaju, na gnjevni mu disaj nestaju sa zemlje.
Por el aliento de ʼElohim perecen, y por el soplo de su ira son consumidos.
10 Rika lavlja, urlik leopardov krše se k'o zubi u lavića.
El rugido del león, la voz fiera de la leona y los dientes de sus cachorros son quebrados.
11 Lav ugiba jer mu nesta plijena, rasuli se mladi lavičini.
El león viejo perece por falta de presa, y los cachorros de la leona se dispersan.
12 Tajna riječ se meni objavila, šapat njen je uho moje čulo.
Entonces un mensaje me llegó a hurtadillas, y mi oído percibió un susurro de él
13 Noću, kada snovi duh obuzmu i san dubok kad na ljude pada,
en inquietantes visiones nocturnas, cuando el sueño profundo cae sobre los hombres.
14 strah i trepet mene su svladali, kosti moje žestoko se stresle.
Un terror se apoderó de mí, y todos mis huesos se estremecieron.
15 Dah mi neki preko lica prođe, digoše se dlake na mom tijelu.
Al pasar un espíritu frente a mí se eriza el pelo de mi cuerpo.
16 Stajao je netko - lica mu ne poznah - ali likom bješe pred očima mojim. Posvuda tišina; uto začuh šapat:
Se detiene, pero no distingo su semblante. Una apariencia está delante de mis ojos, hay silencio… y oigo una voz reposada:
17 'Zar je smrtnik koji pred Bogom pravedan? Zar je čovjek čist pred svojim Stvoriteljem?
¿Será el hombre más justo que ʼElohim? ¿El hombre, más puro que su Hacedor?
18 Ni slugama svojim više ne vjeruje, i anđele svoje za grijeh okrivljuje -
Ciertamente en sus esclavos no confía, y a sus ángeles atribuye insensatez.
19 kako ne bi onda goste stanova glinenih kojima je temelj u prahu zemaljskom. Gle, kao moljce njih sveudilj satiru:
¡Cuánto más los que viven en casas de barro cimentadas en el polvo serán desmenuzados por la polilla!
20 od jutra do mraka u prah pretvore, nestaju zasvagda - nitko i ne vidi.
Entre la mañana y la tarde son destruidos, y sin que alguno se dé cuenta, perecen para siempre.
21 Iščupan je kolčić njihova šatora, pogibaju skoro, mudrost ne spoznavši.'
¿No les son arrancadas las cuerdas de sus tiendas? En ellas mueren, pero no adquirieron sabiduría.