< Job 4 >
1 Tad prozbori Elifaz Temanac i reče:
Então respondeu Eliphaz o temanita, e disse:
2 “Možeš li podnijeti da ti progovorim? Ali tko se može uzdržat' od riječi!
Se intentarmos fallar-te, enfadar-te-has? mas quem poderia conter as palavras?
3 Eto, mnoge ljude ti si poučio, okrijepio si iznemogle mišice;
Eis que ensinaste a muitos, e esforçaste as mãos fracas.
4 riječju svojom klonule si pridizao, ojačavao si koljena klecava.
As tuas palavras levantaram os que tropeçavam e os joelhos desfallecentes fortificaste.
5 A kad tebe stiže, klonuo si duhom, na tebe kad pade, čitav si se smeo!
Mas agora a ti te vem, e te enfadas: e, tocando-te a ti, te perturbas.
6 Zar pobožnost tvoja nadu ti ne daje, neporočnost tvoja životu ufanje?
Porventura não era o teu temor de Deus a tua confiança, e a tua esperança a sinceridade dos teus caminhos?
7 TÓa sjeti se: nevin - propade li kada? Kada su zatrti bili pravednici?
Lembra-te agora qual é o innocente que jamais perecesse? e onde foram os sinceros destruidos?
8 Iz iskustva zborim: nesrećom tko ore i nevolju sije, nju će i požeti.
Como eu tenho visto, os que lavram iniquidade, e semeam trabalho segam o mesmo.
9 Od daha Božjega oni pogibaju, na gnjevni mu disaj nestaju sa zemlje.
Com o bafo de Deus perecem; e com o assopro da sua ira se consomem.
10 Rika lavlja, urlik leopardov krše se k'o zubi u lavića.
O bramido do leão, e a voz do leão feroz, e os dentes dos leõezinhos se quebrantam.
11 Lav ugiba jer mu nesta plijena, rasuli se mladi lavičini.
Perece o leão velho, porque não ha preza; e os filhos da leoa andam esparzidos.
12 Tajna riječ se meni objavila, šapat njen je uho moje čulo.
Uma palavra se me disse em segredo; e os meus ouvidos perceberam um sussurro d'ella.
13 Noću, kada snovi duh obuzmu i san dubok kad na ljude pada,
Entre imaginações de visões da noite, quando cae sobre os homens o somno profundo;
14 strah i trepet mene su svladali, kosti moje žestoko se stresle.
Sobreveiu-me o espanto e o tremor, e todos os meus ossos estremeceram.
15 Dah mi neki preko lica prođe, digoše se dlake na mom tijelu.
Então um espirito passou por diante de mim; fez-me arrepiar os cabellos da minha carne;
16 Stajao je netko - lica mu ne poznah - ali likom bješe pred očima mojim. Posvuda tišina; uto začuh šapat:
Parou elle, porém não conheci a sua feição; um vulto estava diante dos meus olhos: e, calando-me, ouvi uma voz que dizia:
17 'Zar je smrtnik koji pred Bogom pravedan? Zar je čovjek čist pred svojim Stvoriteljem?
Seria porventura o homem mais justo do que Deus? seria porventura o varão mais puro do que o seu Creador?
18 Ni slugama svojim više ne vjeruje, i anđele svoje za grijeh okrivljuje -
Eis-que nos seus servos não confiaria, e aos seus anjos imputaria loucura:
19 kako ne bi onda goste stanova glinenih kojima je temelj u prahu zemaljskom. Gle, kao moljce njih sveudilj satiru:
Quanto menos n'aquelles que habitam em casas de lodo, cujo fundamento está no pó, e são machucados como a traça!
20 od jutra do mraka u prah pretvore, nestaju zasvagda - nitko i ne vidi.
Desde a manhã até á tarde são despedaçados: e eternamente perecem sem que d'isso se faça caso.
21 Iščupan je kolčić njihova šatora, pogibaju skoro, mudrost ne spoznavši.'
Porventura se não passa com elles a sua excellencia? morrem, porém sem sabedoria.