< Job 4 >

1 Tad prozbori Elifaz Temanac i reče:
And he answered Eliphaz the Temanite and he said.
2 “Možeš li podnijeti da ti progovorim? Ali tko se može uzdržat' od riječi!
¿ Did someone attempt a word to you will you be impatient? and to restrain words who? is he able.
3 Eto, mnoge ljude ti si poučio, okrijepio si iznemogle mišice;
There! you have instructed many [people] and hands slack you strengthened.
4 riječju svojom klonule si pridizao, ojačavao si koljena klecava.
[the] stumbling They raised! words your and knees bending you strengthened.
5 A kad tebe stiže, klonuo si duhom, na tebe kad pade, čitav si se smeo!
For now - it comes to you and you have become impatient it reaches to you and you have become dismayed.
6 Zar pobožnost tvoja nadu ti ne daje, neporočnost tvoja životu ufanje?
¿ Not [is] fear your confidence your hope your and [the] integrity of ways your.
7 TÓa sjeti se: nevin - propade li kada? Kada su zatrti bili pravednici?
Remember please who? that innocent did he perish and where? upright [people] were they destroyed.
8 Iz iskustva zborim: nesrećom tko ore i nevolju sije, nju će i požeti.
Just as I have seen plowers of wickedness and sowers of mischief they harvest it.
9 Od daha Božjega oni pogibaju, na gnjevni mu disaj nestaju sa zemlje.
From [the] breath of God they perish and from [the] breath of anger his they come to an end.
10 Rika lavlja, urlik leopardov krše se k'o zubi u lavića.
[the] roaring of A lion and [the] sound of a lion and [the] teeth of young lions they are broken out.
11 Lav ugiba jer mu nesta plijena, rasuli se mladi lavičini.
A lion [is] perishing because not prey and [the] young of a lion they are scattered.
12 Tajna riječ se meni objavila, šapat njen je uho moje čulo.
And to me a word it was brought secretly and it received ear my a whisper of it.
13 Noću, kada snovi duh obuzmu i san dubok kad na ljude pada,
In disquieting thoughts from visions of [the] night when falls deep sleep on people.
14 strah i trepet mene su svladali, kosti moje žestoko se stresle.
Fear it happened to me and trembling and [the] multitude of bones my it caused to tremble.
15 Dah mi neki preko lica prođe, digoše se dlake na mom tijelu.
And a wind over face my it passed over it made bristle [the] hair of flesh my.
16 Stajao je netko - lica mu ne poznah - ali likom bješe pred očima mojim. Posvuda tišina; uto začuh šapat:
It stood still - and not I recognized appearance its a form [was] to before eyes my a whisper and a voice I heard.
17 'Zar je smrtnik koji pred Bogom pravedan? Zar je čovjek čist pred svojim Stvoriteljem?
¿ A person from God will he be righteous or? from maker his will he be pure a man.
18 Ni slugama svojim više ne vjeruje, i anđele svoje za grijeh okrivljuje -
There! in servants his not he trusts and against messengers his he charges error.
19 kako ne bi onda goste stanova glinenih kojima je temelj u prahu zemaljskom. Gle, kao moljce njih sveudilj satiru:
Also - [those who] dwell of houses of clay which [is] in the dust foundation their people crush them before a moth.
20 od jutra do mraka u prah pretvore, nestaju zasvagda - nitko i ne vidi.
From morning to evening they are crushed to pieces because not [one who] sets to perpetuity they perish.
21 Iščupan je kolčić njihova šatora, pogibaju skoro, mudrost ne spoznavši.'
¿ Not has it been pulled up tent cord their in them will they die? and not with wisdom.

< Job 4 >