< Job 4 >
1 Tad prozbori Elifaz Temanac i reče:
Then Eliphaz the Temanite answered,
2 “Možeš li podnijeti da ti progovorim? Ali tko se može uzdržat' od riječi!
"If someone ventures to talk with you, will you be grieved? But who can withhold himself from speaking?
3 Eto, mnoge ljude ti si poučio, okrijepio si iznemogle mišice;
Look, you have instructed many, you have strengthened the weak hands.
4 riječju svojom klonule si pridizao, ojačavao si koljena klecava.
Your words have supported him who was falling, You have made firm the feeble knees.
5 A kad tebe stiže, klonuo si duhom, na tebe kad pade, čitav si se smeo!
But now it is come to you, and you faint. It touches you, and you are troubled.
6 Zar pobožnost tvoja nadu ti ne daje, neporočnost tvoja životu ufanje?
Isn't your piety your confidence? Isn't the integrity of your ways your hope?
7 TÓa sjeti se: nevin - propade li kada? Kada su zatrti bili pravednici?
"Remember, now, whoever perished, being innocent? Or where were the upright cut off?
8 Iz iskustva zborim: nesrećom tko ore i nevolju sije, nju će i požeti.
According to what I have seen, those who plow iniquity, and sow trouble, reap the same.
9 Od daha Božjega oni pogibaju, na gnjevni mu disaj nestaju sa zemlje.
By the breath of God they perish. By the blast of his anger are they consumed.
10 Rika lavlja, urlik leopardov krše se k'o zubi u lavića.
The roaring of the lion, and the voice of the fierce lion, the teeth of the young lions, are broken.
11 Lav ugiba jer mu nesta plijena, rasuli se mladi lavičini.
The old lion perishes for lack of prey. The cubs of the lioness are scattered abroad.
12 Tajna riječ se meni objavila, šapat njen je uho moje čulo.
"Now a thing was secretly brought to me. My ear received a whisper of it.
13 Noću, kada snovi duh obuzmu i san dubok kad na ljude pada,
In thoughts from the visions of the night, when deep sleep falls on men,
14 strah i trepet mene su svladali, kosti moje žestoko se stresle.
fear came on me, and trembling, which made all my bones shake.
15 Dah mi neki preko lica prođe, digoše se dlake na mom tijelu.
Then a spirit passed before my face. The hair of my flesh stood up.
16 Stajao je netko - lica mu ne poznah - ali likom bješe pred očima mojim. Posvuda tišina; uto začuh šapat:
It stood still, but I couldn't discern its appearance. A form was before my eyes. Silence, then I heard a voice, saying,
17 'Zar je smrtnik koji pred Bogom pravedan? Zar je čovjek čist pred svojim Stvoriteljem?
'Shall mortal man be more just than God? Shall a man be more pure than his Maker?
18 Ni slugama svojim više ne vjeruje, i anđele svoje za grijeh okrivljuje -
Look, he puts no trust in his servants. He charges his angels with error.
19 kako ne bi onda goste stanova glinenih kojima je temelj u prahu zemaljskom. Gle, kao moljce njih sveudilj satiru:
How much more, those who dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, who are crushed before the moth.
20 od jutra do mraka u prah pretvore, nestaju zasvagda - nitko i ne vidi.
Between morning and evening they are destroyed. They perish forever without any regarding it.
21 Iščupan je kolčić njihova šatora, pogibaju skoro, mudrost ne spoznavši.'
Isn't their tent cord plucked up within them? They die, and that without wisdom.'