< Job 4 >

1 Tad prozbori Elifaz Temanac i reče:
Then Eliphaz the Themanite answered, and said:
2 “Možeš li podnijeti da ti progovorim? Ali tko se može uzdržat' od riječi!
If we begin to speak to thee, perhaps thou wilt take it ill, but who can withhold the words he hath conceived?
3 Eto, mnoge ljude ti si poučio, okrijepio si iznemogle mišice;
Behold thou hast taught many, and thou hast strengthened the weary hands:
4 riječju svojom klonule si pridizao, ojačavao si koljena klecava.
Thy words have confirmed them that were staggering, and thou hast strengthened the trembling knees:
5 A kad tebe stiže, klonuo si duhom, na tebe kad pade, čitav si se smeo!
But now the scourge is come upon thee, and thou faintest: it hath touched thee, and thou art troubled.
6 Zar pobožnost tvoja nadu ti ne daje, neporočnost tvoja životu ufanje?
Where is thy fear, thy fortitude, thy patience, and the perfection of thy ways?
7 TÓa sjeti se: nevin - propade li kada? Kada su zatrti bili pravednici?
Remember, I pray thee, who ever perished being innocent? or when were the just destroyed?
8 Iz iskustva zborim: nesrećom tko ore i nevolju sije, nju će i požeti.
On the contrary I have seen those who work iniquity, and sow sorrows, and reap them,
9 Od daha Božjega oni pogibaju, na gnjevni mu disaj nestaju sa zemlje.
Perishing by the blast of God, and consumed by the spirit of his wrath.
10 Rika lavlja, urlik leopardov krše se k'o zubi u lavića.
The roaring of the lion, and the voice of the lioness, and the teeth of the whelps of lions are broken:
11 Lav ugiba jer mu nesta plijena, rasuli se mladi lavičini.
The tiger hath perished for want of prey, and the young lions are scattered abroad.
12 Tajna riječ se meni objavila, šapat njen je uho moje čulo.
Now there was a word spoken to me in private, and my ears by stealth as it were received the veins of its whisper.
13 Noću, kada snovi duh obuzmu i san dubok kad na ljude pada,
In the horror of a vision by night, when deep sleep is wont to hold men,
14 strah i trepet mene su svladali, kosti moje žestoko se stresle.
Fear seized upon me, and trembling, and all my bones were affrighted:
15 Dah mi neki preko lica prođe, digoše se dlake na mom tijelu.
And when a spirit passed before me, the hair of my flesh stood up.
16 Stajao je netko - lica mu ne poznah - ali likom bješe pred očima mojim. Posvuda tišina; uto začuh šapat:
There stood one whose countenance I knew not, an image before my eyes, and I heard the voice as it were of a gentle wind:
17 'Zar je smrtnik koji pred Bogom pravedan? Zar je čovjek čist pred svojim Stvoriteljem?
Shall man be justified in comparison of God, or shall a man be more pure than his maker?
18 Ni slugama svojim više ne vjeruje, i anđele svoje za grijeh okrivljuje -
Behold they that serve him are not steadfast, and in his angels he found wickedness:
19 kako ne bi onda goste stanova glinenih kojima je temelj u prahu zemaljskom. Gle, kao moljce njih sveudilj satiru:
How much more shall they that dwell in houses of clay, who have an earthly foundation, be consumed as with the moth?
20 od jutra do mraka u prah pretvore, nestaju zasvagda - nitko i ne vidi.
From morning till evening they shall be cut down: and because no one understandeth, they shall perish for ever.
21 Iščupan je kolčić njihova šatora, pogibaju skoro, mudrost ne spoznavši.'
And they that shall be left, shall be taken away from them: they shall die, and not in wisdom.

< Job 4 >