< Job 4 >

1 Tad prozbori Elifaz Temanac i reče:
Then Eliphaz the Temanite replied:
2 “Možeš li podnijeti da ti progovorim? Ali tko se može uzdržat' od riječi!
“If one ventures a word with you, will you be wearied? Yet who can keep from speaking?
3 Eto, mnoge ljude ti si poučio, okrijepio si iznemogle mišice;
Surely you have instructed many, and have strengthened their feeble hands.
4 riječju svojom klonule si pridizao, ojačavao si koljena klecava.
Your words have steadied those who stumbled; you have braced the knees that were buckling.
5 A kad tebe stiže, klonuo si duhom, na tebe kad pade, čitav si se smeo!
But now trouble has come upon you, and you are weary. It strikes you, and you are dismayed.
6 Zar pobožnost tvoja nadu ti ne daje, neporočnost tvoja životu ufanje?
Is your reverence not your confidence, and the uprightness of your ways your hope?
7 TÓa sjeti se: nevin - propade li kada? Kada su zatrti bili pravednici?
Consider now, I plead: Who, being innocent, has ever perished? Or where have the upright been destroyed?
8 Iz iskustva zborim: nesrećom tko ore i nevolju sije, nju će i požeti.
As I have observed, those who plow iniquity and those who sow trouble reap the same.
9 Od daha Božjega oni pogibaju, na gnjevni mu disaj nestaju sa zemlje.
By the breath of God they perish, and by the blast of His anger they are consumed.
10 Rika lavlja, urlik leopardov krše se k'o zubi u lavića.
The lion may roar, and the fierce lion may growl, yet the teeth of the young lions are broken.
11 Lav ugiba jer mu nesta plijena, rasuli se mladi lavičini.
The old lion perishes for lack of prey, and the cubs of the lioness are scattered.
12 Tajna riječ se meni objavila, šapat njen je uho moje čulo.
Now a word came to me secretly; my ears caught a whisper of it.
13 Noću, kada snovi duh obuzmu i san dubok kad na ljude pada,
In disquieting visions in the night, when deep sleep falls on men,
14 strah i trepet mene su svladali, kosti moje žestoko se stresle.
fear and trembling came over me and made all my bones shudder.
15 Dah mi neki preko lica prođe, digoše se dlake na mom tijelu.
Then a spirit glided past my face, and the hair on my body bristled.
16 Stajao je netko - lica mu ne poznah - ali likom bješe pred očima mojim. Posvuda tišina; uto začuh šapat:
It stood still, but I could not discern its appearance; a form loomed before my eyes, and I heard a whispering voice:
17 'Zar je smrtnik koji pred Bogom pravedan? Zar je čovjek čist pred svojim Stvoriteljem?
‘Can a mortal be more righteous than God, or a man more pure than his Maker?
18 Ni slugama svojim više ne vjeruje, i anđele svoje za grijeh okrivljuje -
If God puts no trust in His servants, and He charges His angels with error,
19 kako ne bi onda goste stanova glinenih kojima je temelj u prahu zemaljskom. Gle, kao moljce njih sveudilj satiru:
how much more those who dwell in houses of clay, whose foundations are in the dust, who can be crushed like a moth!
20 od jutra do mraka u prah pretvore, nestaju zasvagda - nitko i ne vidi.
They are smashed to pieces from dawn to dusk; unnoticed, they perish forever.
21 Iščupan je kolčić njihova šatora, pogibaju skoro, mudrost ne spoznavši.'
Are not their tent cords pulled up, so that they die without wisdom?’

< Job 4 >