< Job 4 >
1 Tad prozbori Elifaz Temanac i reče:
Hahoi Teman tami Eliphaz ni ahni koe bout a dei e teh,
2 “Možeš li podnijeti da ti progovorim? Ali tko se može uzdržat' od riječi!
nang koe lawk kam touh ka dei haw vai, na thaima han vaimoe. Hatei apinimaw dei laipalah ao thai han.
3 Eto, mnoge ljude ti si poučio, okrijepio si iznemogle mišice;
Tami moikapap na cangkhai toe. Kut tha kaawm hoeh e tha na o sak.
4 riječju svojom klonule si pridizao, ojačavao si koljena klecava.
Na lawk ni karawmnaw hah a thaw sak teh, khokpakhu tha kaawm hoeh e tha ao sak.
5 A kad tebe stiže, klonuo si duhom, na tebe kad pade, čitav si se smeo!
Hateiteh, atu nama koe a pha teh, na lung sut a pout. Na tek teh, na ngaihmang.
6 Zar pobožnost tvoja nadu ti ne daje, neporočnost tvoja životu ufanje?
Na barilawa e hoi na kâuepkhai e nahoehmaw, kakuep e lamthung hah na ngaihawi e nahoehmaw.
7 TÓa sjeti se: nevin - propade li kada? Kada su zatrti bili pravednici?
Atu pouk haw, kayonhoehe apimaw kahmakata boi vai. Hat hoehpawiteh, tamikalan hah nâmaw tâkhawng e lah ao boi.
8 Iz iskustva zborim: nesrećom tko ore i nevolju sije, nju će i požeti.
Kahmanae dawkvah payonpakainae, talai kanawk teh runae ka tu e ni doeh ouk a a.
9 Od daha Božjega oni pogibaju, na gnjevni mu disaj nestaju sa zemlje.
Cathut e kâha dawk a kahma awh teh, a lungkhueknae kâha dawk be a kak awh.
10 Rika lavlja, urlik leopardov krše se k'o zubi u lavića.
Sendek huk e pawlawk hoi, ka matheng poung e sendektan kanaw e a hâ hah a kâkhoe.
11 Lav ugiba jer mu nesta plijena, rasuli se mladi lavičini.
Ca hane ao hoeh dawkvah Sendek matawngnaw a kamlum teh, Sendek manu e a canaw teh koung kâkapek awh.
12 Tajna riječ se meni objavila, šapat njen je uho moje čulo.
Atu arulahoi kai koe lawk a pha teh, ka hnâ ni arulahoi pouk e hah a thai.
13 Noću, kada snovi duh obuzmu i san dubok kad na ljude pada,
Karoumcalah a i awh lahun navah, karum vah vision hah pouk lahun navah,
14 strah i trepet mene su svladali, kosti moje žestoko se stresle.
Takinae hoi pâyawnae kai koe a pha. Ka hrunaw pueng koung kâhlehlawk sak e han,
15 Dah mi neki preko lica prođe, digoše se dlake na mom tijelu.
Hottelah muitha teh, ka hmalah a kâhlai teh, ka muen rueng a thaw.
16 Stajao je netko - lica mu ne poznah - ali likom bješe pred očima mojim. Posvuda tišina; uto začuh šapat:
Hote muitha hah a kangdue teh, ka kamnuek e hah kapek thai hoeh. Ka mithmu vah hno buet touh a kamnue, duem ao teh lawk hah ka thai.
17 'Zar je smrtnik koji pred Bogom pravedan? Zar je čovjek čist pred svojim Stvoriteljem?
Ka dout thai e tami heh, Cathut hlak vah a lan thai maw, tami heh kasakkung hlak vah a thoung thai na maw.
18 Ni slugama svojim više ne vjeruje, i anđele svoje za grijeh okrivljuje -
A sannaw patenghai kâuepkhai hoeh niteh, kalvantaminaw hai na payon tet pouh pawiteh,
19 kako ne bi onda goste stanova glinenih kojima je temelj u prahu zemaljskom. Gle, kao moljce njih sveudilj satiru:
amhru im dawk kho ka sak niteh, a kungpui teh, vaiphu lah ao teh, ahnimanaw teh, khakbara ni patenghai a tâ thai e hah bangtelamaw hoe a yuem thai han.
20 od jutra do mraka u prah pretvore, nestaju zasvagda - nitko i ne vidi.
Amon hoi tangmin totouh katipcalah a kâbawng teh, apinihai tek laipalah a yungyoe a kahma awh.
21 Iščupan je kolčić njihova šatora, pogibaju skoro, mudrost ne spoznavši.'
Ahawi poungnae naw hai koung takhoe lah ao teh, lungangnae awm laipalah be a due awh telah atipouh.