< Job 39 >

1 Znaš li kako se legu divokoze? Vidje li kako se mlade košute?
Ammom kadi ti tiempo a panangipasngay dagiti atap a kalding kadagiti annakda kadagiti kabatbatoan? Makitam kadi ti panagipasngay dagiti ugsa kadagiti urbonda?
2 Izbroji li koliko nose mjeseci, znaš li u koje doba se omlade?
Mabilangmo kadi ti bulan a panagsikogda? Ammom kadi ti tiempo ti panangispasngayda kadagiti urbonda?
3 Sagnuvši se, polegu lanad svoju i breme usred pustinje odlažu,
Agrukobda ket ipasngayda ti urbonda, ken kalpasanna, malpasen ti rigat ti panaganakda.
4 a kad im porod ojača, poraste, ostave ga i ne vraćaju mu se.
Pumigsa ken dumakkel dagiti urbonda kadagiti tay-ak; pumanawda ket saandan nga agsubli pay.
5 Tko dade divljem magarcu slobodu i tko to oglav skinu njemu s glave?
Siasino ti nangibulos iti atap nga asno? Siasino ti nangwarwar kadagiti tali ti atap nga asno,
6 U zavičaj mu dadoh ja pustinju i polja slana da ondje živuje.
a ti pagtaenganna ket inaramidko idiay Arabah, ti balayna idiay naapgad a daga?
7 Buci gradova on se podruguje i ne sluša goničevih povika.
Katkatawaanna a lalaisen dagiti arimbangaw iti siudad; saanna a mangmangngeg ti pukkaw dagiti mangiturturong.
8 Luta brdima, svojim pašnjacima, u potrazi za zeleni svakakvom.
Agsursursor isuna kadagiti banbantay a kas pagarabanna; agbirbirok isuna sadiay kadagiti nalangto a ruot nga arabenda.
9 Možeš li slugom učinit' bivola, zadržat' ga noć jednu za jaslama?
Maragsakanto kadi ti atap a baka nga agserbi kenka? Umannugotto kadi daytoy nga agtalinaed iti kulluongmo?
10 Možeš li njega za brazdu prikovat' da ralo vuče po docima tvojim?
Babaen iti maysa a tali, maiturongmo kadi ti atap a baka a mangarado kadagiti aradoen? Aradoenna kadi dagiti tanap para kenka?
11 Možeš li se osloniti na njega jer je njegova snaga prevelika i prepustit' mu težak svoj posao?
Pagtalkam kadi isuna gapu ta kasta unay ti pigsana? Ibatim kadi ti trabahom kenkuana nga aramidenna?
12 Misliš li tebi da će se vratiti i na gumno ti dotjerati žito?
Agtalekka kadi kenkuana a mangipan iti trigom iti pangtaengam, a mangummong kadagiti trigo iti paggirikam?
13 Krilima svojim noj trepće radosno, iako krila oskudnih i perja.
Sitatangsit nga agpayakpak dagiti payyak dagiti abestrus, ngem isuda kadi dagiti dadakkel a dutdot ken babassit a dutdot ti ayat?
14 On svoja jaja na zemlji ostavlja, povjerava ih pijesku da ih grije,
Ta ibatbatina dagiti itlogna iti daga, ken baybay-anna ida a mapudpudotan iti tapok;
15 ne mareć' što ih zgazit' može noga ili nekakva divlja zvijer zgnječiti.
malipatanna nga amangan no mapayatan dagitoy ket marumekda wenno amangan no mabaddekkan dagitoy dagiti narungsot nga ayup.
16 S nojićima k'o s tuđima postupa; što mu je trud zaludu, on ne mari.
Naranggas isuna kadagiti piyyekna a kasla saanna ida a piyyek; saan a mabuteng isuna nga amangan no maawanan ti serbi ti nagbannoganna,
17 Jer Bog je njega lišio pameti, nije mu dao nikakva razbora.
gapu ta inikkat ti Dios kenkuana ti sirib ken saanna nga inikkan isuna iti pannakaawat.
18 Ali kada na let krila raširi, tada se ruga konju i konjaniku.
No tumaray isuna a sipapartak, katkatawaanna a lalaisen ti kabalyo ken ti nakasakay iti daytoy.
19 Zar si ti konja obdario snagom zar si mu ti vrat grivom ukrasio?
Intedmo kadi iti kabalio ti pigsana? Binaduam kadi ti tengngedna iti buok nga agallo-allon?
20 Zar ti činiš da skače k'o skakavac, da u strah svakog nagoni hrzanjem?
Napalagtom kadi isunan a kasla dudon? Nakabutbuteng ti kinapigsa ti panagbang-esna.
21 Kopitom zemlju veselo raskapa, neustrašivo srlja na oružje.
Sipipigsa a mangkurob ken agragrag-o isuna iti pigsanna; agdardaras isuna a mangsabat kadagiti igam.
22 Strahu se ruga, ničeg se ne boji, ni pred mačem uzmaknuti neće.
Um-umsienna ti buteng ken saan isuna a maupay; saanna a taltallikudan ti kampilan.
23 Na sapima mu zvekeće tobolac, koplje sijeva i ubojna sulica.
Kumalangiking ti kaluban a maitupatupa iti sikiganna, agraman dagiti sumilapsilap a gayang ken pika.
24 Bijesan i nestrpljiv guta prostore; kad rog zasvira, tko će ga zadržat':
Tiltilmonenna ti daga babaen iti kinarungsot ken pungtot; saan isuna a makatalna iti panaguni ti trumpeta.
25 na svaki zvuk roga on zarže: Ha! Izdaleka on ljuti boj već njuši, viku bojnu i poklič vojskovođa.
Tunggal aguni dagiti trumpeta, kunkunaenna, 'Aha!' Maang-angotna ti gubat iti adayo—-dagiti umarimbangaw a pukkaw dagiti opisial ken dagiti ikkis.
26 Zar po promislu tvojem lijeće soko i prema jugu krila svoja širi?
Babaen kadi iti siribmo nga agampayag ti kali, nga iyunnatna dagiti payyakna para iti abagatan?
27 Zar se na nalog tvoj diže orao i vrh timora gnijezdo sebi vije?
Gapu kadi kadagiti bilinmo isu a tumayab ken agumok ti agila kadagiti nangato a lugar?
28 Na litici on stanuje i noćÄi, na grebenima vrleti visokih.
Agnanaed isuna kadagiti rangkis ken ar-aramidenna ti pagtaengana kadagiti tuktok dagiti rangkis, a maysa a sarikedked?
29 Odatle na plijen netremice vreba, oči njegove vide nadaleko.
Manipud sadiay agbirbirok isuna iti sippayutenna; makitana dagitoy manipud iti adayo.
30 Krvlju se hrane njegovi orlići; gdje je ubijenih, tamo je i on.”
Uminum met dagiti piyyekna iti dara; no sadino ti ayan dagiti napapatay a tattao, adda isuna sadiay.”

< Job 39 >