< Job 39 >

1 Znaš li kako se legu divokoze? Vidje li kako se mlade košute?
Do you know at what time the wild goats have given birth among the rocks, or do you observe the deer when they go into labor?
2 Izbroji li koliko nose mjeseci, znaš li u koje doba se omlade?
Have you numbered the months since their conception, and do you know at what time they gave birth?
3 Sagnuvši se, polegu lanad svoju i breme usred pustinje odlažu,
They bend themselves for their offspring, and they give birth, and they emit roars.
4 a kad im porod ojača, poraste, ostave ga i ne vraćaju mu se.
Their young are weaned and go out to feed; they depart and do not return to them.
5 Tko dade divljem magarcu slobodu i tko to oglav skinu njemu s glave?
Who has set the wild ass free, and who has released his bonds?
6 U zavičaj mu dadoh ja pustinju i polja slana da ondje živuje.
I have given a house in solitude to him, and his tabernacle is in the salted land.
7 Buci gradova on se podruguje i ne sluša goničevih povika.
He despises the crowded city; he does not pay attention to the bellow of the tax collector.
8 Luta brdima, svojim pašnjacima, u potrazi za zeleni svakakvom.
He looks around the mountains of his pasture, and he searches everywhere for green plants.
9 Možeš li slugom učinit' bivola, zadržat' ga noć jednu za jaslama?
Will the rhinoceros be willing to serve you, and will he remain in your stall?
10 Možeš li njega za brazdu prikovat' da ralo vuče po docima tvojim?
Can you detain the rhinoceros with your harness to plough for you, and will he loosen the soil of the furrows behind you?
11 Možeš li se osloniti na njega jer je njegova snaga prevelika i prepustit' mu težak svoj posao?
Will you put your faith in his great strength, and delegate your labors to him?
12 Misliš li tebi da će se vratiti i na gumno ti dotjerati žito?
Will you trust him to return to you the seed, and to gather it on your drying floor?
13 Krilima svojim noj trepće radosno, iako krila oskudnih i perja.
The wing of the ostrich is like the wings of the heron, and of the hawk.
14 On svoja jaja na zemlji ostavlja, povjerava ih pijesku da ih grije,
When she leaves eggs behind in the earth, will you perhaps warm them in the dust?
15 ne mareć' što ih zgazit' može noga ili nekakva divlja zvijer zgnječiti.
She forgets that feet may trample them, or that the beasts of the field may shatter them.
16 S nojićima k'o s tuđima postupa; što mu je trud zaludu, on ne mari.
She is hardened against her young, as if they were not hers; she has labored in vain, with no fear compelling her.
17 Jer Bog je njega lišio pameti, nije mu dao nikakva razbora.
For God has deprived her of wisdom; neither has he given her understanding.
18 Ali kada na let krila raširi, tada se ruga konju i konjaniku.
Yet, when the time is right, she raises her wings on high; she ridicules the horse and his rider.
19 Zar si ti konja obdario snagom zar si mu ti vrat grivom ukrasio?
Will you supply strength to the horse, or envelope his throat with neighing?
20 Zar ti činiš da skače k'o skakavac, da u strah svakog nagoni hrzanjem?
Will you alarm him as the locusts do? His panic is revealed by the display of his nostrils.
21 Kopitom zemlju veselo raskapa, neustrašivo srlja na oružje.
He digs at the earth with his hoof; he jumps around boldly; he advances to meet armed men.
22 Strahu se ruga, ničeg se ne boji, ni pred mačem uzmaknuti neće.
He despises fear; he does not turn away from the sword.
23 Na sapima mu zvekeće tobolac, koplje sijeva i ubojna sulica.
Above him, the quiver rattles, the spear and the shield shake.
24 Bijesan i nestrpljiv guta prostore; kad rog zasvira, tko će ga zadržat':
Seething and raging, he drinks up the earth; neither does he pause when the blast of the trumpet sounds.
25 na svaki zvuk roga on zarže: Ha! Izdaleka on ljuti boj već njuši, viku bojnu i poklič vojskovođa.
When he hears the bugle, he says, “Ha!” He smells the battle from a distance, the exhortation of the officers, and the battle cry of the soldiers.
26 Zar po promislu tvojem lijeće soko i prema jugu krila svoja širi?
Does the hawk grow feathers by means of your wisdom, spreading her wings towards the south?
27 Zar se na nalog tvoj diže orao i vrh timora gnijezdo sebi vije?
Will the eagle lift herself up at your command and make her nest in steep places?
28 Na litici on stanuje i noćÄi, na grebenima vrleti visokih.
She dwells among the rocks, and she lingers among broken boulders and inaccessible cliffs.
29 Odatle na plijen netremice vreba, oči njegove vide nadaleko.
From there, she looks for food, and her eyes catch sight of it from far away.
30 Krvlju se hrane njegovi orlići; gdje je ubijenih, tamo je i on.”
Her young will drink blood, and wherever the carcass will be, she is there immediately.

< Job 39 >