< Job 38 >

1 Nato Jahve odgovori Jobu iz oluje i reče:
Markaasaa Rabbigu Ayuub uga jawaabay dabaysha cirwareenta ah, oo wuxuu ku yidhi,
2 “Tko je taj koji riječima bezumnim zamračuje božanski promisao?
Waa kuma kan talada ku madoobeeya Erayada aan aqoonta lahayn?
3 Bokove svoje opaši k'o junak: ja ću te pitat', a ti me pouči.
Haddaba sida nin rag ah dhexda u gunto, Waayo, wax baan ku weyddiinayaa, oo adna waa inaad ii sheegtaa.
4 Gdje si bio kad zemlju utemeljih? Kazuj, ako ti je znanje sigurno.
Markaan dunida aasaaskeeda dhigay xaggee baad joogtay? Haddaad waxgarad tahay, taas ii sheeg.
5 Znaš li tko joj je mjere odredio i nad njom uže mjerničko napeo?
Haddaadse taqaanid yaa qiyaasteeda amray? Amase yaa xadhiggii lagu qiyaasay ku kor fidiyey?
6 Na čemu joj počivaju temelji? Tko joj postavi kamen ugaoni
Aasaaskeedase bal xaggee baa lagu dejiyey? Amase yaa dhigay dhagaxa geeska ah
7 dok su klicale zvijezde jutarnje i Božji uzvikivali dvorjani?
Markay xiddigaha aroorya isla wada heeseen, Oo ay carruurta Ilaah oo dhammu farxad la qayliyeen?
8 Tko li zatvori more vratnicama kad je navrlo iz krila majčina;
Amase yaa badda albaabbo ku xidhay markay u soo faruurantay Sidii wax maxal ka soo baxay,
9 kad ga oblakom k'o haljom odjenuh i k'o pelenam' ovih maglom gustom;
Iyo markaan daruurta dharka uga dhigay, Oo aan gudcurka maro lagu duudduubo uga dhigay,
10 kad sam njegovu odredio među, vrata stavio sa prijevornicama?
Oo aan hareeraheeda xad u amray, Oo aan u yeelay qataarro iyo albaabbo,
11 Dotle, ne dalje, rekao sam njemu, tu nek' se lomi ponos tvog valovlja!
Oo aan ku idhi, Ilaa halkan soo gaadh, laakiinse innaba ha soo dhaafin, Oo hirarkaaga kibirka lahu waa inay halkan ku joogsadaan?
12 Zar si ikad zapovjedio jutru, zar si kazao zori mjesto njeno,
Tan iyo waagii aad dhalatay marna subaxda ma amartay? Waaberigase ma meeshiisaad ogeysiisay,
13 da poduhvati zemlju za rubove i da iz nje sve bezbožnike strese;
Si uu u qabsado dhulka darfihiisa, Oo sharrowyada looga hurgufo?
14 da je pretvori u glinu pečatnu i oboji je k'o kakvu haljinu.
Waa loo beddelaa sidii dhoobo shaabad ka hoosaysa, Oo wax kastaaba waxay kor uga muuqdaan sidii dhar oo kale,
15 Ona uzima svjetlost zlikovcima i pesnicu im lomi uzdignutu.
Oo sharrowyadana iftiinkooda waa loo diiday, Oo gacantii sarraysayna waa la jebiyey.
16 Zar si ti prodro do izvora morskih, po dnu bezdana zar si kad hodio?
Adigu miyaad badda ilaheeda dhex gashay? Miyaadse moolka salkiisa martay?
17 Zar su ti vrata smrti pokazali; vidje li dveri kraja mrtvih sjena?
Geerida irdaheeda miyaa laguu muujiyey? Miyaadse aragtay irdaha hooska dhimashada?
18 Zar si prostranstvo zemlje uočio? Govori, ako ti je znano sve to.
Miyaad garanaysaa dhulka ballaadhkiisa? Haddaad waxaas wada taqaanid ii sheeg.
19 Koji putovi u dom svjetla vode, na kojem mjestu prebivaju tmine,
Rugta iftiinka jidka loo maraa waa xaggee? Gudcurkase meeshiisu waa xaggee,
20 da ih odvedeš u njine krajeve, da im put k stanu njihovu pokažeš?
Si aad soohdintiisa u martid, Oo aad u garatid wadiiqooyinka gurigiisa loo maro?
21 Ti znadeš to, tÓa davno ti se rodi, tvojih dana broj veoma je velik!
Shakila'aan waad taqaan, waayo, adigu wakhtigaas waad dhalanayd Oo cimrigaaguna wuu dheer yahay!
22 Zar si stigao do riznica snijega i zar si tuče spremišta vidio
Adigu miyaad dhex gashay meesha barafka cad lagu kaydiyo? Miyaadse aragtay meesha roobdhagaxyaalaha la dhigo,
23 što ih pričuvah za dane nevolje, za vrijeme boja krvava i rata?
Kuwaasoo aan u kaydsaday wakhtiga dhibaatada, Iyo maalinta dirirta iyo dagaalka?
24 Kojim li se putem dijeli munja kada iskre po svoj zemlji prosipa?
Iftiinka jidkee baa lagu kala qaybiyaa? Dabaysha barise sidee baa dhulka loogu kor firdhiyaa?
25 Tko li je jaz iskopao povodnju, tko prokrčio pute grmljavini
Bal yaa jid u sameeyey biyaha daadka ah, Amase hillaaca onkodka,
26 da bi daždjelo na kraj nenastanjen, na pustinju gdje žive duše nema,
Si roob ugu da'o dhul aan binu-aadmina joogin, Iyo cidlada aan ninna degganayn,
27 da bi neplodnu napojio pustoš, da bi u stepi trava izniknula?
Si uu u dherjiyo dhulka cidlo iyo baabba' ah, Oo uu doog jilicsan uga soo bixiyo?
28 Ima li kiša svoga roditelja? Tko je taj koji kapi rose rađa?
Roobku ma aabbuu leeyahay? Yaase dhalay dhibicyaha sayaxa?
29 Iz čijeg li mraz izlazi krila, tko slanu stvara što s nebesa pada?
Barafkuse bal yuu maxalkiisa ka soo baxay? Yaase dhalay sayaxa barafoobay ee cirka ka yimaada?
30 Kako čvrsnu vode poput kamena i led se hvata površja bezdana?
Biyihii waxay u adkaadeen sidii dhagax oo kale, Oo moolka korkiisiina wuu barafoobay.
31 Možeš li lancem vezati Vlašiće i razdriješiti spone Orionu,
Adigu miyaad xidhi kartaa ururka xiddigaha ee Toddobaadyada la yidhaahdo? Miyaadse furi kartaa ururka Oriyon la yidhaahdo?
32 u pravo vrijeme izvesti Danicu, vodit' Medvjeda s njegovim mladima?
Miyaad kartaa inaad xiddigaha Masarood la yidhaahdo xilligooda soo saarto? Miyaadse ururka xiddigaha ee Orsada la yidhaahdo carruurtiisa la kaxayn kartaa?
33 Zar poznaješ ti zakone nebeske pa da njima moć na zemlji dodijeliš?
Miyaad taqaan amarrada samooyinka? Dowladnimadoodana ma dhulkaad ku dhisi kartaa?
34 Zar doviknuti možeš oblacima pa da pljuskovi tebe poslušaju?
Codkaaga miyaad daruuraha kor ugu qaadi kartaa, Si biyo badanu ay kuu daboolaan daraaddeed?
35 Zar na zapovijed tvoju munje lijeću i tebi zar se odazivlju: 'Evo nas'?
Miyaad hillaaca diri kartaa, si ay u tagaan, Oo ay kuugu yidhaahdaan, Waa na kan?
36 Tko je mudrost darovao ibisu, tko li je pamet ulio u pijetla?
Bal yaa qalbiga xigmadda geliyey? Yaase maanka waxgarashada siiyey?
37 Tko to mudro prebrojava oblake i tko nebeske izlijeva mjehove
Bal yaa daruuraha xigmad ku tirin kara? Yaase qarbeddada samada biyo ka shubi kara,
38 dok se zemlja u tijesto ne zgusne i dok se grude njezine ne slijepe?
Markii boodhku taallooyin noqdo, Oo ciidduna ay isku dhegto?
39 Zar ćeš ti plijen uloviti lavici ili ćeš glad utažit' lavićima
Miyaad karaysaa inaad gool libaax u ugaadhid? Miyaadse dhal libaax dherjin kartaa,
40 na leglu svojem dok gladni čekaju i vrebaju na žrtvu iz zaklona?
Markay boholahooda ku dhex dhuuntaan, Oo ay hogga u joogaan inay wax gaadaan?
41 Tko hranu gavranovima pribavlja kad Bogu ptići njegovi cijuču i naokolo oblijeću bez hrane?
Bal yaa tukaha cunto ku quudiya, Markii dhashiisu Ilaah u qayshadaan, Oo ay cuntola'aan daraaddeed u warwareegaan?

< Job 38 >