< Job 38 >
1 Nato Jahve odgovori Jobu iz oluje i reče:
Hottelah BAWIPA ni Job hah bongparui thung hoi a pathung teh,
2 “Tko je taj koji riječima bezumnim zamračuje božanski promisao?
Panuenae laipalah e lawk hoi, khokhangnae kahmawtsakkung teh apimaw.
3 Bokove svoje opaši k'o junak: ja ću te pitat', a ti me pouči.
Atuvah tongpatang lah namahoima kârakueng haw, lawk na pacei vaiteh na pathung haw.
4 Gdje si bio kad zemlju utemeljih? Kazuj, ako ti je znanje sigurno.
Talai ka kamtawng nah nâmaw na o, na thai panuek pawiteh na dei pouh haw.
5 Znaš li tko joj je mjere odredio i nad njom uže mjerničko napeo?
Apinimaw bangnuenae a panue thai, na panue thai na maw. Apinimaw bangnuenae a rui hah a lathueng lah a payang.
6 Na čemu joj počivaju temelji? Tko joj postavi kamen ugaoni
Apinimaw adu hah a ung teh bang ni maw adu hah a casak.
7 dok su klicale zvijezde jutarnje i Božji uzvikivali dvorjani?
Tempalo âsinaw hah cungtalah la a sak awh navah, Cathut e capanaw teh lunghawi hoi hram awh hoeh maw.
8 Tko li zatvori more vratnicama kad je navrlo iz krila majčina;
Talînaw teh thun thung hoi a tâco navah, apinimaw tho a khan sin.
9 kad ga oblakom k'o haljom odjenuh i k'o pelenam' ovih maglom gustom;
A hnicu hanelah tâmai ka sak pouh teh, a kâkhu hanelah hni lah katha poung e hmonae,
10 kad sam njegovu odredio među, vrata stavio sa prijevornicama?
a langri ka khuen pouh teh, tho tarennae ka hruek pouh.
11 Dotle, ne dalje, rekao sam njemu, tu nek' se lomi ponos tvog valovlja!
Hi totouh na tho vaiteh, a hloilah na tapuet mahoeh. Hivah na kâoupnae hoi tuicapa hah pout naseh telah ka ti.
12 Zar si ikad zapovjedio jutru, zar si kazao zori mjesto njeno,
Talai a pout totouh a kuet teh, tamikathoutnaw peng a tâco thai nahanelah.
13 da poduhvati zemlju za rubove i da iz nje sve bezbožnike strese;
Na tâco tahma hoi amom heh kâ na poe teh, a tâconae hmuen na panue sak boimaw.
14 da je pretvori u glinu pečatnu i oboji je k'o kakvu haljinu.
Mitnoutnae rahim vah talai patetlah meilam a sin teh, hnicu patetlah a kangdue sak.
15 Ona uzima svjetlost zlikovcima i pesnicu im lomi uzdignutu.
Tamikathoutnaw koehoi angnae hah a la pouh teh, a dâw e kut hah a khoe pouh.
16 Zar si ti prodro do izvora morskih, po dnu bezdana zar si kad hodio?
Tuipui a tâconae dawk a kâen boimaw. Adungnae bangnue hanelah koung na rip toung maw.
17 Zar su ti vrata smrti pokazali; vidje li dveri kraja mrtvih sjena?
Duenae takhang hah nang koe a kamnue sak toung maw. Nahoeh pawiteh, duenae tâhlip takhang hai na hmu boimaw.
18 Zar si prostranstvo zemlje uočio? Govori, ako ti je znano sve to.
Talai akawnae naw heh be na panue maw. Hetnaw pueng he na panuek pawiteh, na dei pouh haw.
19 Koji putovi u dom svjetla vode, na kojem mjestu prebivaju tmine,
Nâ lah maw angnae, khosaknae lamthung ao. Hmonae a hmuen hai nâ lah maw ao.
20 da ih odvedeš u njine krajeve, da im put k stanu njihovu pokažeš?
Hot teh khori dawk na hrawi thai teh, a lamthung hah na panue thai nahanelah.
21 Ti znadeš to, tÓa davno ti se rodi, tvojih dana broj veoma je velik!
Hatnae tueng dawk na tâco teh, nange hnin hah apap poung dawkvah, hot teh na panue ngoun vaiyaw.
22 Zar si stigao do riznica snijega i zar si tuče spremišta vidio
Tadamtui pâtungnae hmuen koe na kâen toung maw. Roun kamtungnae hmuen te na hmu thoung maw.
23 što ih pričuvah za dane nevolje, za vrijeme boja krvava i rata?
Rucatnae atueng hanelah ka ta e hoi tarankâtuk nahane hnin hanelah ka ta e doeh.
24 Kojim li se putem dijeli munja kada iskre po svoj zemlji prosipa?
Nâ lae lamthung hoi maw angnae ni pheng a tue teh, talai van vah kanîtholah kahlînaw a kâkahei.
25 Tko li je jaz iskopao povodnju, tko prokrčio pute grmljavini
Tui ka poum e a lawngnae ravo hoi, keitat lamthung hah apinimaw a sak.
26 da bi daždjelo na kraj nenastanjen, na pustinju gdje žive duše nema,
Apihai a ohoehnae ram hoi apihai a ohoehnae kahrawngum dawk khorak sak hane hoi,
27 da bi neplodnu napojio pustoš, da bi u stepi trava izniknula?
King ka di e talai ni kanaw e phovai a dawnnaw tâco sak hanelah, ka poum e khotui a lawngnae lamthung, khoparit hoi sumpapalik lamthung apinimaw a kamawng sak.
28 Ima li kiša svoga roditelja? Tko je taj koji kapi rose rađa?
Khotui ni a na pa a tawn maw. Tadamtui ka bawt e hah apinimaw a khe.
29 Iz čijeg li mraz izlazi krila, tko slanu stvara što s nebesa pada?
Apie von dawk hoi maw tui kamkak a tâco. Kalvan hoi ka bawt e tadamtui hah apini a khe e na maw.
30 Kako čvrsnu vode poput kamena i led se hvata površja bezdana?
Tui hah talung patetlah a te sak teh, tui adungnae hai be kamkak.
31 Možeš li lancem vezati Vlašiće i razdriješiti spone Orionu,
Baritca hah na pâkhueng thai teh, kangduetaphai rui hah na rathap thai maw.
32 u pravo vrijeme izvesti Danicu, vodit' Medvjeda s njegovim mladima?
Mazzaroth hah amae tueng nah na tâco sak thai maw. Latum teh a canaw hoi na ceikhai thai maw.
33 Zar poznaješ ti zakone nebeske pa da njima moć na zemlji dodijeliš?
Kalvan e caksak e naw hah na panue teh, talai heh na uk sak thai maw.
34 Zar doviknuti možeš oblacima pa da pljuskovi tebe poslušaju?
Kho pueng hoi ka sak e ni na ramuk thai nahanelah, tâmai totouh na lawk na cai sak thai maw.
35 Zar na zapovijed tvoju munje lijeću i tebi zar se odazivlju: 'Evo nas'?
Sumpapalik e hah nang koe a tho teh, hivah ka o telah nang koe dei hanelah na patoun thai maw.
36 Tko je mudrost darovao ibisu, tko li je pamet ulio u pijetla?
Apinimaw pouknae dawk lungangnae a poe. Apinimaw lungthin hah panuethainae a poe.
37 Tko to mudro prebrojava oblake i tko nebeske izlijeva mjehove
Apinimaw lungangnae hoi tâmai a touk thai han. Apinimaw kalvan e tuium rabawk thai han.
38 dok se zemlja u tijesto ne zgusne i dok se grude njezine ne slijepe?
Vaiphu hah a te sak teh, tangdong dawk buet touh lah a kâbet toteh,
39 Zar ćeš ti plijen uloviti lavici ili ćeš glad utažit' lavićima
a kâkhu dawk hoi a pawp teh, kei hanlah a pawp lahun nah,
40 na leglu svojem dok gladni čekaju i vrebaju na žrtvu iz zaklona?
Sendek hane rawca tawng pouh hane sendektancanaw kaboumlah paca thai maw.
41 Tko hranu gavranovima pribavlja kad Bogu ptići njegovi cijuču i naokolo oblijeću bez hrane?
Vongacanaw vonhlam hoi a kâva teh, Cathut koe a hram awh toteh, apinimaw rawca a poe.