< Job 38 >

1 Nato Jahve odgovori Jobu iz oluje i reče:
Unya gitawag ni Yahweh si Job gikan sa mabangis nga unos ug miingon,
2 “Tko je taj koji riječima bezumnim zamračuje božanski promisao?
“Kinsa kining nagdala ug kangitngit sa mga plano pinaagi lamang sa mga pulong nga walay kahibalo?
3 Bokove svoje opaši k'o junak: ja ću te pitat', a ti me pouči.
Karon, itaod imong bakos ug tindog sama sa usa ka lalaki kay daghan ako ug pangutana kanimo, ug kinahanglan nga imo akong tubagon.
4 Gdje si bio kad zemlju utemeljih? Kazuj, ako ti je znanje sigurno.
Asa ka man sa dihang gibutang ko ang mga patukoranan sa kalibotan? Sultihi ako, kung nakasabot ka man ugaling.
5 Znaš li tko joj je mjere odredio i nad njom uže mjerničko napeo?
Kinsa man ang nagbuot sa iyang kadak-on? Sultihi ako, kung nasayod ka man ugaling. Kinsa man ang nag-inat sa linya nga sukdanan niini?
6 Na čemu joj počivaju temelji? Tko joj postavi kamen ugaoni
Unsa man ang gibutangan sa patukoranan niini? Kinsa man ang nagbutang sa batong patukoranan
7 dok su klicale zvijezde jutarnje i Božji uzvikivali dvorjani?
sa dihang nanag-awit ang mga bituon sa kabuntagon ug ang tanang anak sa Dios nanaghugyaw sa kalipay?
8 Tko li zatvori more vratnicama kad je navrlo iz krila majčina;
Kinsa man ang misira sa dagat pinaagi sa pultahan sa dihang mibuhagay kini, nga daw gikan kini sa tagoangkan—
9 kad ga oblakom k'o haljom odjenuh i k'o pelenam' ovih maglom gustom;
sa dihang gihimo ko ang panganod nga iyang bisti, ug ang bagang kangitngit nga iyang lampin?
10 kad sam njegovu odredio među, vrata stavio sa prijevornicama?
Mao kadto ang higayon nga akong gimarkahan ang dagat sa akong utlanan, ug sa dihang gibutang ko ang mga babag ug pultahan niini,
11 Dotle, ne dalje, rekao sam njemu, tu nek' se lomi ponos tvog valovlja!
ug sa dihang gisultihan ko kini, 'Moabot ka niini nga kalay-on, apan dinhi lamang; dinhi ang dapit diin butangan ko ug utlanan ang garbo sa imong mga balod.'
12 Zar si ikad zapovjedio jutru, zar si kazao zori mjesto njeno,
Nasulayan na ba nimo, sukad nga nagsugod ang imong mga adlaw, nga mihatag ka ug mando sa kabuntagon nga magsugod, ug nahimong hinungdan sa banagbanag nga mahibalo sa iyang dapit diha sa kahan-ayan sa mga butang,
13 da poduhvati zemlju za rubove i da iz nje sve bezbožnike strese;
aron mahuptan niini ang kinatumyan sa kalibotan ug aron ang daotang mga tawo mangurog tungod niini?
14 da je pretvori u glinu pečatnu i oboji je k'o kakvu haljinu.
Nabag-o ang panagway sa kalibotan sama nga mabag-o ang lapok ilalom sa silyo; ang tanang butang niini maklaro pag-ayo sama sa pinilo nga panapton.
15 Ona uzima svjetlost zlikovcima i pesnicu im lomi uzdignutu.
Gikan sa daotang mga tawo gikuha ang ilang 'kahayag'; ang ilang gibayaw nga kamot nabali.
16 Zar si ti prodro do izvora morskih, po dnu bezdana zar si kad hodio?
Nakaabot ka na ba sa mga tinubdan sa tubig sa dagat? Nakalakaw ka na ba sa kinahiladman nga bahin sa dagat?
17 Zar su ti vrata smrti pokazali; vidje li dveri kraja mrtvih sjena?
Gipadayag na ba kanimo ang ganghaan sa kamatayon? Nakita na ba nimo ang ganghaan sa anino sa kamatayon?
18 Zar si prostranstvo zemlje uočio? Govori, ako ti je znano sve to.
Nasabtan ba nimo ang kadak-on sa kalibotan? Sultihi ako, kung nasayod ka man ugaling niining tanan.
19 Koji putovi u dom svjetla vode, na kojem mjestu prebivaju tmine,
Asa man ang dalan sa pahulayanang dapit sa kahayag— ug sa kangitngit, asa man ang dapit niini?
20 da ih odvedeš u njine krajeve, da im put k stanu njihovu pokažeš?
Magiyahan mo ba ang kahayag ug ang kangitngit sa mga dapit sa ilang trabahoan? Makaplagan mo ba ang dalan balik sa ilang mga panimalay alang kanila?
21 Ti znadeš to, tÓa davno ti se rodi, tvojih dana broj veoma je velik!
Nasayod ka gayod sa walay pagduhaduha, tungod natawo ka na kaniadto; ang gidaghanon sa imong mga adlaw dako kaayo!
22 Zar si stigao do riznica snijega i zar si tuče spremišta vidio
Nakasulod ka na ba sa pundohanan sa niyebe, o nakita ba nimo ang pundohanan sa ice,
23 što ih pričuvah za dane nevolje, za vrijeme boja krvava i rata?
kining mga butang nga gigahin ko sa panahon sa kagubot, alang sa mga adlaw sa pakig-away ug pakiggubat?
24 Kojim li se putem dijeli munja kada iskre po svoj zemlji prosipa?
Unsa man ang dalan diin ang mga kidlap sa kilat gibahinbahin, o diin man nagkatibulaag ang hangin gikan sa sidlakan ibabaw sa kalibotan?
25 Tko li je jaz iskopao povodnju, tko prokrčio pute grmljavini
Kinsa man ang nagbuhat sa agianan alang sa mga baha sa ulan, o kinsa man ang naghimo ug mga agianan alang sa kusog nga dalugdog,
26 da bi daždjelo na kraj nenastanjen, na pustinju gdje žive duše nema,
aron moulan sa dapit nga walay tawo nga nagpuyo, ug sa kamingawan, diin walay usa ka tawo,
27 da bi neplodnu napojio pustoš, da bi u stepi trava izniknula?
aron tagboon ang panginahanglan sa mga walay tanom ug mingaw nga mga rehiyon, ug aron maghimo sa mga gagmay nga sagbot nga moturok?
28 Ima li kiša svoga roditelja? Tko je taj koji kapi rose rađa?
Aduna bay amahan ang ulan? Kinsa man ang nagmugna sa tulo sa yamog?
29 Iz čijeg li mraz izlazi krila, tko slanu stvara što s nebesa pada?
Kang kinsa mang tagoangkan naggikan ang ice? Kinsa man ang nagpakatawo sa puti nga tun-og sa kalangitan?
30 Kako čvrsnu vode poput kamena i led se hvata površja bezdana?
Gitagoan sa mga tubig ang ilang kaugalingon ug nahimong daw sama sa bato; ug migahi ang ibabaw sa kinahiladman.
31 Možeš li lancem vezati Vlašiće i razdriješiti spone Orionu,
Mahugtan ba nimo ang kadena sa Pleiades o usabon ang hikot sa Orion?
32 u pravo vrijeme izvesti Danicu, vodit' Medvjeda s njegovim mladima?
Magiyahan ba nimo ang mga bituon nga magpakita sa ilang hustong panahon? Magiyahan ba nimo ang Oso uban sa mga anak niini?
33 Zar poznaješ ti zakone nebeske pa da njima moć na zemlji dodijeliš?
Nasayod ka ba sa mga patakaran sa kalangitan? Mabutang ba nimo ang pagdumala sa kalangitan ibabaw sa kalibotan?
34 Zar doviknuti možeš oblacima pa da pljuskovi tebe poslušaju?
Mapadungog ba nimo ang imong tingog ibabaw sa kapanganoran, aron ang kadagaya sa ulan motabon kanimo?
35 Zar na zapovijed tvoju munje lijeću i tebi zar se odazivlju: 'Evo nas'?
Makapadala ka ba ug kidlap sa kilat aron manggawas sila, nga miingon sila kanimo, 'Ania na kami'?
36 Tko je mudrost darovao ibisu, tko li je pamet ulio u pijetla?
Kinsa bay nagbutang ug kaalam sa panganod o naghatag ug kahibalo sa yamog?
37 Tko to mudro prebrojava oblake i tko nebeske izlijeva mjehove
Kinsa man ang makaihap sa panganod pinaagi sa iyang kahanas? Kinsa man ang makayabo sa panit nga sudlanan ug tubig sa kalangitan
38 dok se zemlja u tijesto ne zgusne i dok se grude njezine ne slijepe?
sa dihang ang abog matapok ug ang tibugol nga yuta mogahi?
39 Zar ćeš ti plijen uloviti lavici ili ćeš glad utažit' lavićima
Makapangayam ka ba ug pagkaon alang sa babayeng liyon o matagbaw ang iyang mga batan-ong anak nga liyon
40 na leglu svojem dok gladni čekaju i vrebaju na žrtvu iz zaklona?
sa dihang naghupo sila sa ilang lungib ug nagtago aron sa pag-atang sa ilang kan-onon?
41 Tko hranu gavranovima pribavlja kad Bogu ptići njegovi cijuču i naokolo oblijeću bez hrane?
Kinsa man ang naghatag ug bihagonon sa mga uwak sa dihang ang iyang mga anak misinggit ngadto sa Dios ug ningbarag tungod sa kakulang sa pagkaon?

< Job 38 >