< Job 37 >
1 Da, od toga i moje srce drhti i s mjesta svoga iskočiti hoće.
“My heart pounds [DOU] when [I think about] that.
2 Čujte, čujte gromor glasa njegova, tutnjavu što mu iz usta izlazi.
Listen, all of you, to the thunder, which is like God’s voice [DOU].
3 Gle, munja lijeće preko cijelog neba - i sijevne blijesak s kraja na kraj zemlje -
He causes thunder to be heard all across the sky, and he causes lighting to flash to the most distant places on the earth.
4 iza nje silan jedan glas se ori: to On gromori glasom veličajnim. Munje mu lete, nitko ih ne priječi, tek što mu je glas jednom odjeknuo.
After [the lightning flashes], we hear the thunder which is like [MET] God’s majestic voice; he does not restrain the lightning when he speaks.
5 Da, Bog gromori glasom veličajnim, djela velebna, neshvatljiva stvara.
When God speaks, it is awesome, like thunder; he does amazing things which we cannot [fully] understand.
6 Kad snijegu kaže: 'Zasniježi po zemlji!' i pljuskovima: 'Zapljuštite silno!'
He commands the snow to fall on the ground, and [sometimes] he causes it to rain very hard.
7 svakom čovjeku zapečati ruke da svi njegovo upoznaju djelo.
And [when God does that, ] it prevents people [SYN] from working, in order that all people may know that he is the one who has done that (OR, what he can do).
8 U brlog se tad zvijeri sve uvuku i na svojem se šćućure ležaju.
[When it rains, ] animals go into their hiding places, and they remain there [until the rain stops].
9 S južne se strane podiže oluja, a studen vjetri sjeverni donose.
The storms/hurricanes come from the place [in the south where they start], and the cold wind comes from the north.
10 Već led od daha Božjega nastaje i vodena se kruti površina.
[In the (winter/cold season), the cold north wind is like] God’s breath [that] causes [MET] water to freeze; he causes the lakes/streams to become ice.
11 I opet vodom puni on oblake, i sijevat' stanu oblaci munjama;
God fills the clouds with moisture/hail, and lightning flashes from the clouds.
12 kruže posvuda po volji njegovoj, što im naloži, to će izvršiti na licu cijelog kruga zemaljskoga.
He guides the clouds and causes them to move back and forth in order that they may accomplish all that he commands them to do, all over the world.
13 Šalje ih - ili da kazni narode, ili da ih milosrđem obdari.
Sometimes God sends rain to punish us, and sometimes he sends rain to show us that he acts kindly toward us.
14 Poslušaj ovo, Jobe, umiri se i promotri djela Božja čudesna.
“Job, listen to this; stop and think about the wonderful things that God does.
15 Znaš li kako Bog njima zapovijeda, kako munju iz oblaka svog pušta?
(Do you know how God commands the lightning to flash down from the clouds?/We do not know how God commands the lightning to flash down from the clouds.) [RHQ]
16 Znaš li o čem vise gore oblaci? Čudesna to su znanja savršenog.
Only God knows everything perfectly; so (do you know how he causes the clouds to (move/float) (amazingly/wonderfully) across the sky?/you certainly do not know how he causes the clouds to (move/float) (amazingly/wonderfully) across the sky!) [RHQ]
17 Kako ti gore od žege haljine u južnom vjetru kad zemlja obamre?
No, you just sweat there in your clothes; [it is very oppressive] when the [hot] wind stops blowing from the south and [all the leaves on the trees] (become still/do not move).
18 Zar si nebesa s njim ti razapeo, čvrsta poput ogledala livenog?
(Can you stretch out the skies like God does and make them as hard as [SIM] a sheet of polished brass?/You certainly cannot stretch out the skies like God does and make them as hard as [SIM] a sheet of polished brass!) [RHQ]
19 DÓe naputi me što da mu kažemo: zbog tmine se ne snalazimo više.
“Job, tell us(exc) what we should say to God; we do not know anything [IDM]. As a result, we do not know what to say to him to defend ourselves.
20 Zar ćeš mu reći: 'Hoću govoriti'? Ili na propast vlastitu pristati?
Should I tell God that I want to speak to him? No, because [if I did that, ] he might destroy me.
21 Tko, dakle, može u svjetlost gledati na nebesima što se sja blistavo kada oblake rastjeraju vjetri?
Now, people cannot look [directly] at the sun when it shines brightly in the sky after the wind has blown the clouds away; [so, we certainly cannot look at the brightness of God].
22 Sa sjevera k'o zlato je bljesnulo: veličanstvom strašnim Bog se odjenu!
God comes out of the north with a light [that shines like] gold; his glory causes us to be afraid.
23 Da, Svesilnog doseći ne možemo, neizmjeran je u moći i sudu, velik u pravdi, nikog on ne tlači.
Almighty God is very powerful, and we cannot come near to him. He always acts righteously, and he will never oppress us.
24 Zato ljudi svi neka ga se boje! Na mudrost oholu on i ne gleda!”
That is the reason that we have an awesome respect for him; he does not pay attention to those who proudly, [but wrongly], think that they are wise.”