< Job 37 >
1 Da, od toga i moje srce drhti i s mjesta svoga iskočiti hoće.
At this my heart trembleth, and is moved out of its place.
2 Čujte, čujte gromor glasa njegova, tutnjavu što mu iz usta izlazi.
Hear ye attentively the terror of his voice, and the sound that cometh out of his mouth.
3 Gle, munja lijeće preko cijelog neba - i sijevne blijesak s kraja na kraj zemlje -
He beholdeth under all the heavens, and his light is upon the ends of the earth.
4 iza nje silan jedan glas se ori: to On gromori glasom veličajnim. Munje mu lete, nitko ih ne priječi, tek što mu je glas jednom odjeknuo.
After it a noise shall roar, he shall thunder with the voice of his majesty, and shall not be found out, when his voice shall be heard.
5 Da, Bog gromori glasom veličajnim, djela velebna, neshvatljiva stvara.
God shall thunder wonderfully with his voice, he that doth great and unsearchable things.
6 Kad snijegu kaže: 'Zasniježi po zemlji!' i pljuskovima: 'Zapljuštite silno!'
He commandeth the snow to go down upon the earth, and the winter rain, and the shower of his strength.
7 svakom čovjeku zapečati ruke da svi njegovo upoznaju djelo.
He sealeth up the hand of all men, that every one may know his works.
8 U brlog se tad zvijeri sve uvuku i na svojem se šćućure ležaju.
Then the beast shall go into his covert, and shall abide in his den.
9 S južne se strane podiže oluja, a studen vjetri sjeverni donose.
Out of the inner parts shall a tempest come, and cold out of the north.
10 Već led od daha Božjega nastaje i vodena se kruti površina.
When God bloweth there cometh frost, and again the waters are poured out abundantly.
11 I opet vodom puni on oblake, i sijevat' stanu oblaci munjama;
Corn desireth clouds, and the clouds spread their light:
12 kruže posvuda po volji njegovoj, što im naloži, to će izvršiti na licu cijelog kruga zemaljskoga.
Which go round about, whithersoever the will of him that governeth them shall lead them, to whatsoever he shall command them upon the face of the whole earth:
13 Šalje ih - ili da kazni narode, ili da ih milosrđem obdari.
Whether in one tribe, or in his own land, or in what place soever of his mercy he shall command them to be found.
14 Poslušaj ovo, Jobe, umiri se i promotri djela Božja čudesna.
Hearken to these things, Job: Stand, and consider the wondrous works of God.
15 Znaš li kako Bog njima zapovijeda, kako munju iz oblaka svog pušta?
Dost thou know when God commanded the rains, to shew his light of his clouds?
16 Znaš li o čem vise gore oblaci? Čudesna to su znanja savršenog.
Knowest thou the great paths of the clouds, and the perfect knowledges?
17 Kako ti gore od žege haljine u južnom vjetru kad zemlja obamre?
Are not thy garments hot, when the south wind blows upon the earth?
18 Zar si nebesa s njim ti razapeo, čvrsta poput ogledala livenog?
Thou perhaps hast made the heavens with him, which are most strong, as if they were of molten brass.
19 DÓe naputi me što da mu kažemo: zbog tmine se ne snalazimo više.
Shew us what we may say to him: for we are wrapped up in darkness.
20 Zar ćeš mu reći: 'Hoću govoriti'? Ili na propast vlastitu pristati?
Who shall tell him the things I speak? even if a man shall speak, he shall be swallowed up.
21 Tko, dakle, može u svjetlost gledati na nebesima što se sja blistavo kada oblake rastjeraju vjetri?
But now they see not the light: the air on a sudden shall be thickened into clouds, and the wind shall pass and drive them away.
22 Sa sjevera k'o zlato je bljesnulo: veličanstvom strašnim Bog se odjenu!
Cold cometh out of the north, and to God praise with fear.
23 Da, Svesilnog doseći ne možemo, neizmjeran je u moći i sudu, velik u pravdi, nikog on ne tlači.
We cannot find him worthily: he is great in strength, and in judgment, and in justice, and he is ineffable.
24 Zato ljudi svi neka ga se boje! Na mudrost oholu on i ne gleda!”
Therefore men shall fear him, and all that seem to themselves to be wise, shall not dare to behold him.