< Job 36 >

1 Elihu nastavi i reče:
Elihu aliendelea na kusema,
2 “Strpi se malo, pa ću te poučit', jer još nisam sve rekao za Boga.
“Niruhusu niseme kidogo zaidi, nami nitakuonesha baadhi ya mambo kwasababu nina maneno machache ya kusema kwa ajili ya Mungu.
3 Izdaleka ću svoje iznijet' znanje da Stvoritelja svojega opravdam.
Nitapata maarifa yangu kutoka mbali; nitatambua kwamba haki ni ya Muumba wangu.
4 Zaista, za laž ne znaju mi riječi, uza te je čovjek znanjem savršen.
Kwa kweli, maneno yangu hayatakuwa ya uongo; mtu fulani aliyekomaa katika maarifa yu pamoja nawe.
5 Gle, Bog je silan, ali ne prezire, silan je snagom razuma svojega.
Angalia, Mungu ni mwenye nguvu, na hamdharau mtu yeyote; yeye ni mwenye nguvu katika uweza wa ufahamu.
6 Opakome on živjeti ne daje, nevoljnicima pravicu pribavlja.
Yeye huwa hayahifadhi maisha ya watu waovu bali badala yake hufanya yaliyo ya haki kwa wale wanaoteseka.
7 S pravednika on očiju ne skida, na prijestolje ih diže uz kraljeve da bi dovijeka bili uzvišeni.
Haondoi macho yake kwa wenye haki bali badala yake huwaweka juu ya viti vya enzi kama wafalme milele, nao wameinuliwa juu.
8 Ako su negvam' oni okovani i užetima nevolje sputani,
Ikiwa wamefungwa minyororo na kunaswa katika kamba za mateso,
9 djela njihova on im napominje, kazuje im grijeh njine oholosti.
kisha huwafunulia kile walichokifanya, na maovu yao na kiburi chao.
10 Tad im otvara uho k opomeni i poziva ih da se zla okane.
Hufungua pia masikio yao kwa ajili ya agizo lake, na huwaamuru wageuke kutoka katika uovu.
11 Poslušaju li te mu se pokore, dani im završavaju u sreći, u užicima godine njihove.
Ikiwa watamsikiliza na kumwabudu yeye, wataishi katika mafanikio katika siku zao, na miaka yao katika hali ya kuridhika.
12 Ne slušaju li, od koplja umiru, zaglave, sami ne znajući kako.
Hata hivyo, kama hawatasikiliza, wataangamia kwa upanga; watakufa kwasababu hawana maarifa.
13 A srca opaka mržnju njeguju, ne ištu pomoć kad ih on okuje;
Na wale wasiomjua Mungu hutunza hasiria zao katika mioyo; hawaombi msaada hata wakati ambapo Mungu huwafunga.
14 u cvatu svoga dječaštva umiru i venu poput hramskih milosnika.
Hawa hufa katika ujana wao; na maisha yao hukoma kati ya makahaba.
15 Nevoljnog on bijedom njegovom spasava i u nesreći otvara mu oči:
Mungu huwainua watu walioonewa kwa njia ya mateso yao; hufungua masikio yao kwa njia ya uonevu wao.
16 izbavit će te iz ždrijela tjeskobe k prostranstvima bezgraničnim izvesti, k prepunu stolu mesa pretiloga.
Kwa hakika, yeye angependa kuwatoa ninyi katika mateso na kuwaweka katika sehemu pana ambapo hakuna masumbufu na mahali ambapo meza yenu ingewekwa ikiwa na chakula kilichojaa mafuta.
17 Ako sudio nisi opakima, ako si pravo krnjio siroti,
Lakini wewe umejaa hukumu juu ya watu waovu; hukumu na haki umeziachilia.
18 nek' te obilje odsad ne zavede i nek' te dar prebogat ne iskvari.
Usiuache utajiri ukuvute katika udanganyifu; na sehemu kubwa ya rushwa isikugeuze upande kutoka katika haki.
19 Nek' ti je gavan k'o čovjek bez zlata, a čovjek jake ruke poput slaba.
Je utajiri wako waweza kukunufaisha, ili kwamba usiwe katika taabu, au nguvu zako zote za uwezo zaweza kukusaidia?
20 Ne goni one koji su ti tuđi da rodbinu na njino mjesto staviš.
Usiutamani usiku ili utende dhambi dhidi ya wengine wakati ambapo mataifa hukatiliwa mbali katika nafasi zao.
21 Pazi se da u nepravdu ne skreneš, jer zbog nje snađe tebe iskušenje.
Uwe mwangalifu ili kwamba usigeukie dhambi kwasababu unajaribiwa kwa mateso ili kwamba ukae mbali na dhambi.
22 Gle, uzvišen je Bog u svojoj snazi! Zar učitelja ima poput njega?
Angalia, Mungu ameinuliwa katika nguvu zake; ni nani aliye mwalimu kama yeye?
23 Tko je njemu put njegov odredio? Tko će mu reći: 'Radio si krivo'?
Ni nani alishamwalekeza njia yake? Nani anayeweza kumwambia, 'Wewe umetenda mambo yasiyo ya haki?'
24 Spomeni se veličati mu djelo što ga pjesmama ljudi opjevaše.
Kumbuka kuyasifu matendo yake, ambayo watu wameyaimba.
25 S udivljenjem svijet čitav ga promatra, divi se čovjek, pa ma izdaleka.
Watu wote wameshayatazama hayo matendo, lakini wanayaona tu matendo hayo kwa mbali sana.
26 Veći je Bog no što pojmit' možemo, nedokučiv je broj ljeta njegovih!
Tazama, Mungu ni mkuu, lakini sisi hatumfahamu yeye vizuri; hesabu ya miaka yake haihesabiki.
27 U visini on skuplja kapi vode te dažd u paru i maglu pretvara.
Kwa kuwa yeye huvuta matone ya maji ili kuyachuja kama mvua katka mvuke wake,
28 Pljuskovi tada pljušte iz oblaka, po mnoštvu ljudskom dažde obilato.
ambayo mawingu yake huyamwaga chini na kuyandondosha kwa wingi kwa mwanadamu.
29 Tko li će shvatit' širenje oblaka, tutnjavu strašnu njegovih šatora?
Hakika, kuna hata mmoja awezaye kuelewa kwa undani kusambaa kwa mawingu na radi kutoka katika nyumba yake?
30 Gle, on nad sobom razastire svjetlost i dno morsko on vodama pokriva.
Angalia, hueneza mwanga wake kumzunguka na kufunika mizizi ya bahari.
31 Pomoću njih on podiže narode, u izobilju hranom ih dariva.
Kwa namna hii huyahukumu mataifa na kuwapa chakula kwa wingi.
32 On munju drži objema rukama i kazuje joj kamo će zgoditi.
Yeye huuijaza mikono yake kwa mwanga mpaka pale anapouamuru kupiga shabaha yake.
33 Glasom gromovnim sebe navješćuje, stiže s gnjevom da zgromi opačinu.
Na muungurumo wake huonya kwa dhoruba, wanyama wanaweza kusikia kuja kwake.

< Job 36 >