< Job 36 >
Proseguiu ainda Elihu, e disse:
2 “Strpi se malo, pa ću te poučit', jer još nisam sve rekao za Boga.
Espera-me um pouco, e mostrar-te-hei que ainda ha razões a favor de Deus.
3 Izdaleka ću svoje iznijet' znanje da Stvoritelja svojega opravdam.
Desde longe repetirei a minha opinião; e ao meu Creador attribuirei a justiça.
4 Zaista, za laž ne znaju mi riječi, uza te je čovjek znanjem savršen.
Porque na verdade, as minhas palavras não serão falsas: comtigo está um que é sincero na sua opinião.
5 Gle, Bog je silan, ali ne prezire, silan je snagom razuma svojega.
Eis que Deus é mui grande, comtudo a ninguem despreza: grande é em força de coração.
6 Opakome on živjeti ne daje, nevoljnicima pravicu pribavlja.
Não deixa viver ao impio, e faz justiça aos afflictos.
7 S pravednika on očiju ne skida, na prijestolje ih diže uz kraljeve da bi dovijeka bili uzvišeni.
Do justo não tira os seus olhos; antes estão com os reis no throno; ali os assenta para sempre, e assim são exaltados.
8 Ako su negvam' oni okovani i užetima nevolje sputani,
E, se estando presos em grilhões, os detem amarrados com cordas de afflicção,
9 djela njihova on im napominje, kazuje im grijeh njine oholosti.
Então lhes faz saber a obra d'elles, e as suas transgressões; porquanto prevaleceram n'ellas.
10 Tad im otvara uho k opomeni i poziva ih da se zla okane.
E revela-lh'o aos seus ouvidos, para seu ensino; e diz-lhes que se convertam da maldade.
11 Poslušaju li te mu se pokore, dani im završavaju u sreći, u užicima godine njihove.
Se o ouvirem, e o servirem, acabarão seus dias em bem, e os seus annos em delicias.
12 Ne slušaju li, od koplja umiru, zaglave, sami ne znajući kako.
Porém se o não ouvirem, á espada os passarão, e expirarão sem conhecimento.
13 A srca opaka mržnju njeguju, ne ištu pomoć kad ih on okuje;
E os hypocritas de coração amontoam para si a ira; e amarrando-os elle, não clamam por soccorro.
14 u cvatu svoga dječaštva umiru i venu poput hramskih milosnika.
A sua alma morre na mocidade, e a sua vida entre os sodomitas.
15 Nevoljnog on bijedom njegovom spasava i u nesreći otvara mu oči:
Ao afflicto livra, da sua afflicção, e na oppressão o revelará aos seus ouvidos.
16 izbavit će te iz ždrijela tjeskobe k prostranstvima bezgraničnim izvesti, k prepunu stolu mesa pretiloga.
Assim tambem te desviará da bocca da angustia para um logar espaçoso, em que não haja aperto, e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.
17 Ako sudio nisi opakima, ako si pravo krnjio siroti,
E estarás satisfeito com o juizo do impio: o juizo e a justiça te sustentarão.
18 nek' te obilje odsad ne zavede i nek' te dar prebogat ne iskvari.
Porquanto ha furor, guarda-te de que porventura te não tire de pancada, pois por grande preço te não poderiam retirar d'ali.
19 Nek' ti je gavan k'o čovjek bez zlata, a čovjek jake ruke poput slaba.
Estimaria elle tanto tuas riquezas, ou alguns esforços da força, que por isso não estivesses em aperto?
20 Ne goni one koji su ti tuđi da rodbinu na njino mjesto staviš.
Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu logar.
21 Pazi se da u nepravdu ne skreneš, jer zbog nje snađe tebe iskušenje.
Guarda-te, e não declines para a iniquidade: porquanto n'isto a escolheste, por causa da tua miseria.
22 Gle, uzvišen je Bog u svojoj snazi! Zar učitelja ima poput njega?
Eis que Deus exalta com a sua força; quem ensina como elle?
23 Tko je njemu put njegov odredio? Tko će mu reći: 'Radio si krivo'?
Quem lhe pedirá conta do seu caminho? ou, quem lhe disse: Tu commetteste maldade?
24 Spomeni se veličati mu djelo što ga pjesmama ljudi opjevaše.
Lembra-te de que engrandeças a sua obra que os homens contemplam.
25 S udivljenjem svijet čitav ga promatra, divi se čovjek, pa ma izdaleka.
Todos os homens a veem, e o homem a enxerga de longe.
26 Veći je Bog no što pojmit' možemo, nedokučiv je broj ljeta njegovih!
Eis que Deus é grande, e nós o não comprehendemos, e o numero dos seus annos se não pode esquadrinhar.
27 U visini on skuplja kapi vode te dažd u paru i maglu pretvara.
Porque faz miudas as gottas das aguas que derramam a chuva do seu vapor.
28 Pljuskovi tada pljušte iz oblaka, po mnoštvu ljudskom dažde obilato.
A qual as nuvens distillam e gotejam sobre o homem abundantemente.
29 Tko li će shvatit' širenje oblaka, tutnjavu strašnu njegovih šatora?
Porventura tambem se poderão entender as extensões das nuvens, e os estalos da sua tenda?
30 Gle, on nad sobom razastire svjetlost i dno morsko on vodama pokriva.
Eis que estende sobre ellas a sua luz, e encobre os altos do mar.
31 Pomoću njih on podiže narode, u izobilju hranom ih dariva.
Porque por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundancia.
32 On munju drži objema rukama i kazuje joj kamo će zgoditi.
Com as mãos encobre a luz, e faz-lhe prohibição pela que passa por entre ellas.
33 Glasom gromovnim sebe navješćuje, stiže s gnjevom da zgromi opačinu.
O que dá a entender o seu pensamento, como tambem aos gados, ácerca do temporal que sobe.