< Job 36 >
Eliihuun ittuma fufee akkana jedhe:
2 “Strpi se malo, pa ću te poučit', jer još nisam sve rekao za Boga.
“Ani akka qooda Waaqaa wanni jedhamu hedduun jiru sitti nan argisiisaatii mee xinnoo naa obsi.
3 Izdaleka ću svoje iznijet' znanje da Stvoritelja svojega opravdam.
Ani beekumsa koo fagoodhaa nan fida; qajeelummaa Uumaa kootiis nan labsa.
4 Zaista, za laž ne znaju mi riječi, uza te je čovjek znanjem savršen.
Akka dubbiin koo soba hin taʼin mirkaneeffadhu; kan beekumsaan hirʼina hin qabne tokko si wajjin jira.
5 Gle, Bog je silan, ali ne prezire, silan je snagom razuma svojega.
“Waaqni jabaa dha; garuu eenyun iyyuu hin tuffatu; inni jabaa dha; kaayyoo isaattis cimee dhaabata.
6 Opakome on živjeti ne daje, nevoljnicima pravicu pribavlja.
Inni hamoota hin jiraachisu; warra rakkataniif garuu murtii qajeelaa ni kenna.
7 S pravednika on očiju ne skida, na prijestolje ih diže uz kraljeve da bi dovijeka bili uzvišeni.
Ija isaa qajeeltota irraa hin buqqifatu; mootota wajjin teessoo irra isaan teessisa; bara baraanis ol isaan guddisa.
8 Ako su negvam' oni okovani i užetima nevolje sputani,
Garuu yoo namoonni foncaadhaan hidhaman, yoo funyoo rakkinaatiinis hidhaman,
9 djela njihova on im napominje, kazuje im grijeh njine oholosti.
inni hojii isaanii, daba isaan of tuulummaan hojjetanis isaanitti ni hima.
10 Tad im otvara uho k opomeni i poziva ih da se zla okane.
Inni gurra isaanii sirreeffama dhaggeeffachuuf ni bana; akka isaan waan hamaa irraa qalbii jijjiirratanis ni ajaja.
11 Poslušaju li te mu se pokore, dani im završavaju u sreći, u užicima godine njihove.
Isaan yoo ajajamanii isa tajaajilan, bara jireenya isaanii badhaadhummaan, umurii isaaniis gammachuudhaan fixatu.
12 Ne slušaju li, od koplja umiru, zaglave, sami ne znajući kako.
Yoo ajajamuu baatan garuu, goraadeedhaan badu; beekumsa malees ni duʼu.
13 A srca opaka mržnju njeguju, ne ištu pomoć kad ih on okuje;
“Warri garaan isaanii Waaqa irraa fagaate, aarii of keessatti kuufatu; yommuu inni foncaan isaan hidhutti illee gargaarsa barbaachaaf hin iyyan.
14 u cvatu svoga dječaštva umiru i venu poput hramskih milosnika.
Isaan dargaggummaa isaanii keessa duʼu; jireenyi isaaniis xuraaʼota gidduutti bada.
15 Nevoljnog on bijedom njegovom spasava i u nesreći otvara mu oči:
Inni garuu warra dhiphatan dhiphina isaanii keessaa baasa; rakkoo isaanii keessattis isaanitti dubbata.
16 izbavit će te iz ždrijela tjeskobe k prostranstvima bezgraničnim izvesti, k prepunu stolu mesa pretiloga.
“Inni dhiphina keessaa si baasee gara lafa balʼaa dhiphina hin qabneetti, maaddii coomaan guutametti si geessa.
17 Ako sudio nisi opakima, ako si pravo krnjio siroti,
Amma garuu murtiin hamootaaf malu sirra tuulameera; murtii fi haqni si qabataniiru.
18 nek' te obilje odsad ne zavede i nek' te dar prebogat ne iskvari.
Akka badhaadhummaan si hin gowwoomsine of eeggadhu; akka baayʼinni mattaʼaas karaa irraa si jalʼisu hin godhin.
19 Nek' ti je gavan k'o čovjek bez zlata, a čovjek jake ruke poput slaba.
Badhaadhummaan kee yookaan tattaaffiin kee guddaan sun hundi rakkoo irraa si eeguu dandaʼaa?
20 Ne goni one koji su ti tuđi da rodbinu na njino mjesto staviš.
Halkan itti namoonni mana isaaniitii buqqifaman hin hawwin.
21 Pazi se da u nepravdu ne skreneš, jer zbog nje snađe tebe iskušenje.
Ati akka hamminatti hin deebine of eeggadhu; qooda rakkinaa waan kana filatteertaatii.
22 Gle, uzvišen je Bog u svojoj snazi! Zar učitelja ima poput njega?
“Kunoo Waaqni humna isaatiin ol ol jedheera; barsiisaan akka isaa eenyu?
23 Tko je njemu put njegov odredio? Tko će mu reći: 'Radio si krivo'?
Namni karaa isatti himu, yookaan kan, ‘Ati dogoggorteerta’ isaan jedhu eenyu?
24 Spomeni se veličati mu djelo što ga pjesmama ljudi opjevaše.
Hojii isaa kan namoonni faarfannaadhaan jajan sana, leellisuu hin dagatin.
25 S udivljenjem svijet čitav ga promatra, divi se čovjek, pa ma izdaleka.
Namni hundinuu argeera; tokkoon tokkoon namaas fagootti xiyyeeffatee ilaala.
26 Veći je Bog no što pojmit' možemo, nedokučiv je broj ljeta njegovih!
Dhugumaan Waaqni guddaa dha; nus isa hin beeknu; baayʼina bara isaas namni beekuu hin dandaʼu.
27 U visini on skuplja kapi vode te dažd u paru i maglu pretvara.
“Inni copha bishaanii ol baasa; hurrii isaas walitti qabee bokkaatti geeddara.
28 Pljuskovi tada pljušte iz oblaka, po mnoštvu ljudskom dažde obilato.
Duumessis jiidha isaa gad coccobsa; bokkaan guddaanis namatti rooba.
29 Tko li će shvatit' širenje oblaka, tutnjavu strašnu njegovih šatora?
Eenyutu akka inni itti duumessoota diriirsu, akka inni itti dunkaana isaa keessaa qaqawweessaʼus hubachuu dandaʼa?
30 Gle, on nad sobom razastire svjetlost i dno morsko on vodama pokriva.
Akka inni itti bakakkaa naannoo isaatti bittinneessu, akka inni itti tuujuba galaanaa illee haguugu ilaali.
31 Pomoću njih on podiže narode, u izobilju hranom ih dariva.
Kun haala inni ittiin saboota bulchuu fi nyaata baayʼinaan isaaniif kennuu dha.
32 On munju drži objema rukama i kazuje joj kamo će zgoditi.
Inni harka isaa bakakkaadhaan ni guuta; akka bakakkaan sun iddoo akeeka isaa dhaʼus ni ajaja.
33 Glasom gromovnim sebe navješćuje, stiže s gnjevom da zgromi opačinu.
Kakawween isaa akka bakakkaan dhufu labsa; looni iyyuu akka inni dhiʼaate beeksisu.