< Job 36 >
U-Elihu waqhubeka esithi:
2 “Strpi se malo, pa ću te poučit', jer još nisam sve rekao za Boga.
“Ake lingibekezelele okwesikhatshana ukuze ngilitshengise ukuthi kunengi okumele kutshiwo ngobuhle bukaNkulunkulu.
3 Izdaleka ću svoje iznijet' znanje da Stvoritelja svojega opravdam.
Ngiluzuza kude ulwazi lwami; ngithi ukwahlulela okulungileyo ngokukaMenzi wami.
4 Zaista, za laž ne znaju mi riječi, uza te je čovjek znanjem savršen.
Yiba leqiniso ukuthi amazwi ami aqinisile; yena opheleleyo elwazini ulawe.
5 Gle, Bog je silan, ali ne prezire, silan je snagom razuma svojega.
UNkulunkulu ulamandla, kodwa keyisi muntu; ulamandla njalo katshedi ezimisweni zakhe.
6 Opakome on živjeti ne daje, nevoljnicima pravicu pribavlja.
Ababi kabayekeli bephila kodwa abahluphekayo uyabapha okubafaneleyo.
7 S pravednika on očiju ne skida, na prijestolje ih diže uz kraljeve da bi dovijeka bili uzvišeni.
Kawasusi amehlo akhe kwabalungileyo; ubakhweza esihlalweni kanye lamakhosi abaphakamise nini lanini.
8 Ako su negvam' oni okovani i užetima nevolje sputani,
Kodwa nxa abantu bebotshwe ngamaketane, bethiwe nko ngezibopho zezinhlupheko,
9 djela njihova on im napominje, kazuje im grijeh njine oholosti.
uyabatshela lokho abakwenzileyo, ukuthi benze isono ngokuziphakamisa.
10 Tad im otvara uho k opomeni i poziva ih da se zla okane.
Ubenza balalele ukuqondiswa abalaye ukuthi baphenduke ebubini babo.
11 Poslušaju li te mu se pokore, dani im završavaju u sreći, u užicima godine njihove.
Nxa bemlalela bamkhonze, zonke insuku zabo eziseleyo zizaphumelela, leminyaka yabo ibe ngeyokusuthiseka.
12 Ne slušaju li, od koplja umiru, zaglave, sami ne znajući kako.
Kodwa nxa bengalaleli, bazabhubha ngenkemba, bafe bengelalwazi.
13 A srca opaka mržnju njeguju, ne ištu pomoć kad ih on okuje;
Abangamesabiyo uNkulunkulu bagodle ukusola enhliziyweni; loba angaze ababophe kabaceli ukusizwa.
14 u cvatu svoga dječaštva umiru i venu poput hramskih milosnika.
Bafa besesebatsha, bephakathi kweziphingi ezingamadoda, ezihlala ezindaweni zokukhonzela.
15 Nevoljnog on bijedom njegovom spasava i u nesreći otvara mu oči:
Kodwa labo abahluphekayo uyabakhulula ekuhluphekeni kwabo; ukhuluma labo besezinkathazweni zabo.
16 izbavit će te iz ždrijela tjeskobe k prostranstvima bezgraničnim izvesti, k prepunu stolu mesa pretiloga.
Uyakulimukisa ukuthi uphume emihlathini yosizi uye endaweni ebanzi, ekhululekileyo njalo engelazibopho, ebumnandini betafula yakho igcwele izidlo ezimnandi.
17 Ako sudio nisi opakima, ako si pravo krnjio siroti,
Kodwa manje usindwa yikwahlulelwa okulungele ababi; ukuthonisiswa lokwahlulelwa ngokulunga yikho osekukuduba.
18 nek' te obilje odsad ne zavede i nek' te dar prebogat ne iskvari.
Qaphela kungabikhona okulingayo ngenotho; ungavumeli ukuthengwa ngemali kukususe endleleni.
19 Nek' ti je gavan k'o čovjek bez zlata, a čovjek jake ruke poput slaba.
Kambe inotho yakho loba konke ukutshikatshika kwakho kungakusekela ukuze ungangeni osizini na?
20 Ne goni one koji su ti tuđi da rodbinu na njino mjesto staviš.
Ungalangazeleli ubusuku, ukuze uyohudula abantu ezindaweni zabo.
21 Pazi se da u nepravdu ne skreneš, jer zbog nje snađe tebe iskušenje.
Qaphela ungangeni kokubi, okukhanya ingathi uyakuthanda kulokuhlupheka.
22 Gle, uzvišen je Bog u svojoj snazi! Zar učitelja ima poput njega?
UNkulunkulu uphakeme ngamandla akhe. Ngubani ongafundisa njengaye na?
23 Tko je njemu put njegov odredio? Tko će mu reći: 'Radio si krivo'?
Ngubani omisele izindlela zakhe na, loba othe kuye, ‘Usuwenze okungalunganga?’
24 Spomeni se veličati mu djelo što ga pjesmama ljudi opjevaše.
Khumbula ukukhulisa umsebenzi wakhe, abantu abawudumisileyo ngengoma.
25 S udivljenjem svijet čitav ga promatra, divi se čovjek, pa ma izdaleka.
Bonke abantu jikelele bakubonile lokhu; abantu bakukhangela bemi khatshana.
26 Veći je Bog no što pojmit' možemo, nedokučiv je broj ljeta njegovih!
Ubukhulu bukaNkulunkulu bungaphezulu kokuzwisisa kwethu! Iminyaka yakhe ingezake yaziwe.
27 U visini on skuplja kapi vode te dažd u paru i maglu pretvara.
Uyawadonsa amathonsi amanzi, aqulungane abe lizulu elingena ezifuleni;
28 Pljuskovi tada pljušte iz oblaka, po mnoštvu ljudskom dažde obilato.
amayezi athulula amanzi awo kune izulu elikhulu ebantwini.
29 Tko li će shvatit' širenje oblaka, tutnjavu strašnu njegovih šatora?
Ngubani ongakuzwisisa ukuthi uwendlala njani amayezi na, ukuthi ukhwaza njani esesiqongweni sakhe na?
30 Gle, on nad sobom razastire svjetlost i dno morsko on vodama pokriva.
Ake libone ukuthi uwuhlakaza njani umbane wakhe azizingelezele ngawo, abhukutshe ezinzikini zolwandle.
31 Pomoću njih on podiže narode, u izobilju hranom ih dariva.
Yiyo indlela abusa ngayo izizwe aziphe ukudla okunengi.
32 On munju drži objema rukama i kazuje joj kamo će zgoditi.
Ugcwalisa izandla zakhe ngombane awukhombise lapho omele utshaye khona.
33 Glasom gromovnim sebe navješćuje, stiže s gnjevom da zgromi opačinu.
Ukuduma kwakhe kubika isiphepho esizayo; lenkomo ziyatshengisa ukuza kwaso.”