< Job 36 >

1 Elihu nastavi i reče:
エリフまた言詞を繼て曰く
2 “Strpi se malo, pa ću te poučit', jer još nisam sve rekao za Boga.
暫らく我に容せ我なんぢに示すこと有ん 尚神のために言ふべき事あればなり
3 Izdaleka ću svoje iznijet' znanje da Stvoritelja svojega opravdam.
われ廣くわが知識を取り我の造化主に正義を歸せんとす
4 Zaista, za laž ne znaju mi riječi, uza te je čovjek znanjem savršen.
わが言語は眞實に虚僞ならず 知識の完全き者なんぢの前にあり
5 Gle, Bog je silan, ali ne prezire, silan je snagom razuma svojega.
視よ神は權能ある者にましませども何をも藐視めたまはず その了知の能力は大なり
6 Opakome on živjeti ne daje, nevoljnicima pravicu pribavlja.
惡しき者を生し存ず 艱難者のために審判を行ひたまふ
7 S pravednika on očiju ne skida, na prijestolje ih diže uz kraljeve da bi dovijeka bili uzvišeni.
義しき者に目を離さず 位にある王等とともに永遠に坐せしめて之を貴くしたまふ
8 Ako su negvam' oni okovani i užetima nevolje sputani,
もし彼ら鏈索に繋がれ 艱難の繩にかかる時は
9 djela njihova on im napominje, kazuje im grijeh njine oholosti.
彼らの所行と愆尤とを示してその驕れるを知せ
10 Tad im otvara uho k opomeni i poziva ih da se zla okane.
彼らの耳を開きて教を容れしめ かつ惡を離れて歸れよと彼らに命じたまふ
11 Poslušaju li te mu se pokore, dani im završavaju u sreći, u užicima godine njihove.
もし彼ら聽したがひて之に事へなば繁昌てその日を送り 樂しくその年を渉らん
12 Ne slušaju li, od koplja umiru, zaglave, sami ne znajući kako.
若かれら聽したがはずば刀劍にて亡び 知識を得ずして死なん
13 A srca opaka mržnju njeguju, ne ištu pomoć kad ih on okuje;
しかれども心の邪曲なる者等は忿怒を蓄はへ 神に縛しめらるるとも祈ることを爲ず
14 u cvatu svoga dječaštva umiru i venu poput hramskih milosnika.
かれらは年わかくして死亡せ 男娼とその生命をひとしうせん
15 Nevoljnog on bijedom njegovom spasava i u nesreći otvara mu oči:
神は艱難者を艱難によりて救ひ 之が耳を虐遇によりて開きたまふ
16 izbavit će te iz ždrijela tjeskobe k prostranstvima bezgraničnim izvesti, k prepunu stolu mesa pretiloga.
然ば神また汝を狹きところより出して狹からぬ廣き所に移したまふあらん 而して汝の席に陳ぬる物は凡て肥たる物ならん
17 Ako sudio nisi opakima, ako si pravo krnjio siroti,
今は惡人の鞫罰なんぢの身に充り 審判と公義となんぢを執ふ
18 nek' te obilje odsad ne zavede i nek' te dar prebogat ne iskvari.
なんぢ忿怒に誘はれて嘲笑に陷いらざるやう愼しめよ 收贖の大なるが爲に自ら誤るなかれ
19 Nek' ti je gavan k'o čovjek bez zlata, a čovjek jake ruke poput slaba.
なんぢの號叫なんぢを艱難の中より出さんや 如何に力を盡すとも所益あらじ
20 Ne goni one koji su ti tuđi da rodbinu na njino mjesto staviš.
世の人のその處より絶る其夜を慕ふなかれ
21 Pazi se da u nepravdu ne skreneš, jer zbog nje snađe tebe iskušenje.
愼しみて惡に傾くなかれ 汝は艱難よりも寧ろ之を取んとせり
22 Gle, uzvišen je Bog u svojoj snazi! Zar učitelja ima poput njega?
それ神はその權能をもて大いなる事を爲したまふ 誰か能く彼のごとくに教晦を埀んや
23 Tko je njemu put njegov odredio? Tko će mu reći: 'Radio si krivo'?
たれか彼のためにその道を定めし者あらんや 誰かなんぢは惡き事をなせりと言ふことを得ん
24 Spomeni se veličati mu djelo što ga pjesmama ljudi opjevaše.
なんぢ神の御所爲を讚歎ふることを忘れざれ これ世の人の歌ひ崇むる所なり
25 S udivljenjem svijet čitav ga promatra, divi se čovjek, pa ma izdaleka.
人みな之を仰ぎ觀る 遠き方より人これを視たてまつるなり
26 Veći je Bog no što pojmit' možemo, nedokučiv je broj ljeta njegovih!
神は大なる者にいまして我儕かれを知たてまつらず その御年の數は計り知るべからず
27 U visini on skuplja kapi vode te dažd u paru i maglu pretvara.
かれ水を細にして引あげたまへば霧の中に滴り出て雨となるに
28 Pljuskovi tada pljušte iz oblaka, po mnoštvu ljudskom dažde obilato.
雲これを降せて人々の上に沛然に灌ぐなり
29 Tko li će shvatit' širenje oblaka, tutnjavu strašnu njegovih šatora?
たれか能く雲の舒展る所以またその幕屋の響く所以を了知んや
30 Gle, on nad sobom razastire svjetlost i dno morsko on vodama pokriva.
視よ彼その光明を自己の周圍に繞らし また海の底をも蔽ひたまひ
31 Pomoću njih on podiže narode, u izobilju hranom ih dariva.
これらをもて民を鞫きまた是等をもて食物を豐饒に賜ひ
32 On munju drži objema rukama i kazuje joj kamo će zgoditi.
電光をもてその兩手を包みその電光に命じて敵を撃しめたまふ
33 Glasom gromovnim sebe navješćuje, stiže s gnjevom da zgromi opačinu.
その鳴聲かれを顯はし 家畜すらも彼の來ますを知らすなり

< Job 36 >