< Job 36 >
Continuant de nouveau, Eliu dit ceci:
2 “Strpi se malo, pa ću te poučit', jer još nisam sve rekao za Boga.
Ecoute-moi un peu, et je te convaincrai; car j’ai encore à parler en faveur de Dieu.
3 Izdaleka ću svoje iznijet' znanje da Stvoritelja svojega opravdam.
Je reprendrai mes preuves dès le commencement, et je te montrerai que mon créateur est juste.
4 Zaista, za laž ne znaju mi riječi, uza te je čovjek znanjem savršen.
Vraiment, en effet, mes discours sont exempts de mensonge, et ma parfaite science le sera prouvée.
5 Gle, Bog je silan, ali ne prezire, silan je snagom razuma svojega.
Dieu ne rejette point les puissants, puisqu’il est lui-même puissant.
6 Opakome on živjeti ne daje, nevoljnicima pravicu pribavlja.
Mais il ne sauve point les impies, et il fait justice aux pauvres.
7 S pravednika on očiju ne skida, na prijestolje ih diže uz kraljeve da bi dovijeka bili uzvišeni.
Il ne détournera pas ses yeux du juste; et il place des rois sur le trône pour toujours, et ces rois sont ainsi élevés.
8 Ako su negvam' oni okovani i užetima nevolje sputani,
Et s’ils sont dans les chaînes, et s’ils se trouvent resserrés par les liens de la pauvreté,
9 djela njihova on im napominje, kazuje im grijeh njine oholosti.
Il leur montrera leurs œuvres et leurs crimes, parce qu’ils ont été violents.
10 Tad im otvara uho k opomeni i poziva ih da se zla okane.
Il découvrira leur oreille pour les reprendre; et il parlera, afin qu’ils reviennent de l’iniquité.
11 Poslušaju li te mu se pokore, dani im završavaju u sreći, u užicima godine njihove.
S’ils écoutent et obéissent, ils accompliront leurs jours dans le bonheur et leurs années dans la gloire.
12 Ne slušaju li, od koplja umiru, zaglave, sami ne znajući kako.
Mais s’ils n’écoutent point, ils passeront par le glaive, et ils périront dans leur folie.
13 A srca opaka mržnju njeguju, ne ištu pomoć kad ih on okuje;
Les dissimulés et les astucieux provoquent la colère de Dieu, et ils ne crieront point, lorsqu’ils seront enchaînés.
14 u cvatu svoga dječaštva umiru i venu poput hramskih milosnika.
Leur âme mourra dans la tempête, et leur vie parmi les efféminés.
15 Nevoljnog on bijedom njegovom spasava i u nesreći otvara mu oči:
Dieu tirera le pauvre de son angoisse, et il découvrira son oreille dans la tribulation.
16 izbavit će te iz ždrijela tjeskobe k prostranstvima bezgraničnim izvesti, k prepunu stolu mesa pretiloga.
Il te sauvera donc d’un abîme étroit et qui n’a pas de fondement sous lui, et te mettra très au large; et la table où tu prends du repos sera pleine de viandes grasses.
17 Ako sudio nisi opakima, ako si pravo krnjio siroti,
Ta cause a été jugée comme celle d’un impie; tu recevras selon la cause et le jugement.
18 nek' te obilje odsad ne zavede i nek' te dar prebogat ne iskvari.
Que la colère donc ne te surmonte point en sorte que tu opprimes quelqu’un; et que la multitude des dons ne t’incline point vers l’injustice.
19 Nek' ti je gavan k'o čovjek bez zlata, a čovjek jake ruke poput slaba.
Abaisse ta grandeur sans que la tribulation t’ y oblige; abaisse aussi les forts et les puissants.
20 Ne goni one koji su ti tuđi da rodbinu na njino mjesto staviš.
N’allonge point la nuit, afin que les peuples, au lieu d’eux, puissent monter jusqu à toi.
21 Pazi se da u nepravdu ne skreneš, jer zbog nje snađe tebe iskušenje.
Prends garde de ne point te porter à l’iniquité; car tu as commencé à la suivre, après la misère qui t’a atteint.
22 Gle, uzvišen je Bog u svojoj snazi! Zar učitelja ima poput njega?
Vois donc! Dieu est élevé dans sa puissance, et nul ne lui est semblable parmi les législateurs.
23 Tko je njemu put njegov odredio? Tko će mu reći: 'Radio si krivo'?
Qui pourra scruter ses voies? ou qui peut lui dire: Vous avez commis une iniquité?
24 Spomeni se veličati mu djelo što ga pjesmama ljudi opjevaše.
Souviens-toi que tu ignores son œuvre, que les hommes ont chantée.
25 S udivljenjem svijet čitav ga promatra, divi se čovjek, pa ma izdaleka.
Tous les hommes le voient, chacun le considère de loin.
26 Veći je Bog no što pojmit' možemo, nedokučiv je broj ljeta njegovih!
Vois donc! Dieu est grand, il surpasse notre science, et le nombre de ses années est incalculable.
27 U visini on skuplja kapi vode te dažd u paru i maglu pretvara.
C’est lui qui enlève les gouttes de la pluie, et répand les ondées comme des torrents
28 Pljuskovi tada pljušte iz oblaka, po mnoštvu ljudskom dažde obilato.
Qui fondent des nues, lesquelles voilent toutes les régions d’en haut.
29 Tko li će shvatit' širenje oblaka, tutnjavu strašnu njegovih šatora?
S’il veut étendre les nuées comme sa tente,
30 Gle, on nad sobom razastire svjetlost i dno morsko on vodama pokriva.
Et lancer d’en haut des éclairs par sa lumière, il couvrira les extrémités même de la mer.
31 Pomoću njih on podiže narode, u izobilju hranom ih dariva.
Car c’est par ces moyens qu’il juge les peuples, et qu’il donne la nourriture à un grand nombre de mortels.
32 On munju drži objema rukama i kazuje joj kamo će zgoditi.
Dans ses mains il cache la lumière, et il lui ordonne de paraître de nouveau.
33 Glasom gromovnim sebe navješćuje, stiže s gnjevom da zgromi opačinu.
Il annonce à celui qu’il aime, qu’elle est son partage, et qu’il peut monter jusqu’à elle,