< Job 36 >
Elihu aussi continua, et dit,
2 “Strpi se malo, pa ću te poučit', jer još nisam sve rekao za Boga.
« Supporte-moi un peu, et je te montrerai; car j'ai encore quelque chose à dire au nom de Dieu.
3 Izdaleka ću svoje iznijet' znanje da Stvoritelja svojega opravdam.
J'obtiendrai mes connaissances de loin, et j'attribuerai la justice à mon créateur.
4 Zaista, za laž ne znaju mi riječi, uza te je čovjek znanjem savršen.
Car en vérité mes paroles ne sont pas fausses. Celui qui est parfait dans la connaissance est avec vous.
5 Gle, Bog je silan, ali ne prezire, silan je snagom razuma svojega.
« Voici, Dieu est puissant, et il ne méprise personne. Il est puissant par la force de son intelligence.
6 Opakome on živjeti ne daje, nevoljnicima pravicu pribavlja.
Il ne préserve pas la vie des méchants, mais rend justice aux affligés.
7 S pravednika on očiju ne skida, na prijestolje ih diže uz kraljeve da bi dovijeka bili uzvišeni.
Il ne détourne pas ses yeux des justes, mais avec des rois sur le trône, il les fixe pour toujours, et ils sont exaltés.
8 Ako su negvam' oni okovani i užetima nevolje sputani,
S'ils sont liés par des entraves, et sont pris dans les cordons de l'affliction,
9 djela njihova on im napominje, kazuje im grijeh njine oholosti.
puis il leur montre leur travail, et leurs transgressions, qu'ils se sont comportés avec orgueil.
10 Tad im otvara uho k opomeni i poziva ih da se zla okane.
Il ouvre aussi leurs oreilles à l'instruction, et ordonne qu'ils reviennent de l'iniquité.
11 Poslušaju li te mu se pokore, dani im završavaju u sreći, u užicima godine njihove.
S'ils l'écoutent et le servent, ils passeront leurs jours dans la prospérité, et leurs années de plaisirs.
12 Ne slušaju li, od koplja umiru, zaglave, sami ne znajući kako.
Mais s'ils n'écoutent pas, ils périront par l'épée; ils mourront sans savoir.
13 A srca opaka mržnju njeguju, ne ištu pomoć kad ih on okuje;
« Mais ceux dont le cœur est impie accumulent la colère. Ils ne crient pas à l'aide quand il les lie.
14 u cvatu svoga dječaštva umiru i venu poput hramskih milosnika.
Ils meurent dans leur jeunesse. Leur vie périt parmi les impurs.
15 Nevoljnog on bijedom njegovom spasava i u nesreći otvara mu oči:
Il délivre les affligés par leur affliction, et ouvre leur oreille dans l'oppression.
16 izbavit će te iz ždrijela tjeskobe k prostranstvima bezgraničnim izvesti, k prepunu stolu mesa pretiloga.
Oui, il t'aurait attiré hors de la détresse, dans un endroit vaste, où il n'y a aucune restriction. Ce qui est mis sur votre table serait plein de graisse.
17 Ako sudio nisi opakima, ako si pravo krnjio siroti,
« Mais vous êtes pleins du jugement des méchants. Le jugement et la justice s'emparent de vous.
18 nek' te obilje odsad ne zavede i nek' te dar prebogat ne iskvari.
Ne laissez pas les richesses vous inciter à la colère, ne vous laissez pas détourner par la taille d'un pot-de-vin.
19 Nek' ti je gavan k'o čovjek bez zlata, a čovjek jake ruke poput slaba.
Tes richesses te soutiendraient-elles dans la détresse? ou de toute la puissance de ta force?
20 Ne goni one koji su ti tuđi da rodbinu na njino mjesto staviš.
Ne désirez pas la nuit, quand les gens sont coupés à leur place.
21 Pazi se da u nepravdu ne skreneš, jer zbog nje snađe tebe iskušenje.
Prenez garde, ne regardez pas l'iniquité; car vous avez choisi cela plutôt que l'affliction.
22 Gle, uzvišen je Bog u svojoj snazi! Zar učitelja ima poput njega?
Voici que Dieu est exalté dans sa puissance. Qui est un enseignant comme lui?
23 Tko je njemu put njegov odredio? Tko će mu reći: 'Radio si krivo'?
Qui lui a prescrit sa voie? Ou qui peut dire: « Tu as commis l'iniquité »?
24 Spomeni se veličati mu djelo što ga pjesmama ljudi opjevaše.
« Souviens-toi que tu magnifies son œuvre, sur laquelle les hommes ont chanté.
25 S udivljenjem svijet čitav ga promatra, divi se čovjek, pa ma izdaleka.
Tous les hommes l'ont regardé. L'homme le voit de loin.
26 Veći je Bog no što pojmit' možemo, nedokučiv je broj ljeta njegovih!
Voici, Dieu est grand, et nous ne le connaissons pas. Le nombre de ses années est insondable.
27 U visini on skuplja kapi vode te dažd u paru i maglu pretvara.
Car il fait monter les gouttes d'eau, qui distillent en pluie de sa vapeur,
28 Pljuskovi tada pljušte iz oblaka, po mnoštvu ljudskom dažde obilato.
que les cieux déversent et qui tombent sur l'homme en abondance.
29 Tko li će shvatit' širenje oblaka, tutnjavu strašnu njegovih šatora?
En effet, quelqu'un peut-il comprendre la propagation des nuages et les tonnerres de son pavillon?
30 Gle, on nad sobom razastire svjetlost i dno morsko on vodama pokriva.
Voici qu'il répand sa lumière autour de lui. Il couvre le fond de la mer.
31 Pomoću njih on podiže narode, u izobilju hranom ih dariva.
Car c'est par eux qu'il juge le peuple. Il donne de la nourriture en abondance.
32 On munju drži objema rukama i kazuje joj kamo će zgoditi.
Il couvre ses mains de la foudre, et lui ordonne de frapper la marque.
33 Glasom gromovnim sebe navješćuje, stiže s gnjevom da zgromi opačinu.
Son bruit parle de lui, et le bétail aussi, au sujet de la tempête qui s'annonce.