< Job 36 >

1 Elihu nastavi i reče:
And he added Elihu and he said.
2 “Strpi se malo, pa ću te poučit', jer još nisam sve rekao za Boga.
Wait for me a little so I may show you that still [are] for God words.
3 Izdaleka ću svoje iznijet' znanje da Stvoritelja svojega opravdam.
I will bear knowledge my from afar (and to maker my *LAB(h)*) I will ascribe righteousness.
4 Zaista, za laž ne znaju mi riječi, uza te je čovjek znanjem savršen.
For truly not [are] falsehood words my [one] complete of knowledge [is] with you.
5 Gle, Bog je silan, ali ne prezire, silan je snagom razuma svojega.
There! God [is] mighty and not he rejects mighty strength of heart.
6 Opakome on živjeti ne daje, nevoljnicima pravicu pribavlja.
Not he preserves alive [the] wicked and [the] justice of afflicted [people] he gives.
7 S pravednika on očiju ne skida, na prijestolje ih diže uz kraljeve da bi dovijeka bili uzvišeni.
Not he withdraws from [the] righteous eyes his and with kings to the throne and he has made sit them to perpetuity and they have become exalted.
8 Ako su negvam' oni okovani i užetima nevolje sputani,
And if [they are] bound in fetters they are caught! in cords of affliction.
9 djela njihova on im napominje, kazuje im grijeh njine oholosti.
And he told to them work their and transgressions their that they were behaving proudly.
10 Tad im otvara uho k opomeni i poziva ih da se zla okane.
And he uncovered ear their for correction and he said that they will turn away! from wickedness.
11 Poslušaju li te mu se pokore, dani im završavaju u sreći, u užicima godine njihove.
If they will hear and they may serve [him] they will bring to an end days their in good and years their in pleasant [things].
12 Ne slušaju li, od koplja umiru, zaglave, sami ne znajući kako.
And if not they will hear by a missile they will pass away and they may expire like not knowledge.
13 A srca opaka mržnju njeguju, ne ištu pomoć kad ih on okuje;
And [people] godless of heart they put anger not they cry for help if he has bound them.
14 u cvatu svoga dječaštva umiru i venu poput hramskih milosnika.
It dies in youth self their and life their among the temple prostitutes.
15 Nevoljnog on bijedom njegovom spasava i u nesreći otvara mu oči:
He rescues [the] afflicted by affliction his and he uncovers by oppression ear their.
16 izbavit će te iz ždrijela tjeskobe k prostranstvima bezgraničnim izvesti, k prepunu stolu mesa pretiloga.
And also he has allured you - from [the] mouth of enemy a broad place not constraint in place its and [the] quietness of table your it was full fatness.
17 Ako sudio nisi opakima, ako si pravo krnjio siroti,
And judgment of [the] wicked you are full judgment and justice they take hold of [you].
18 nek' te obilje odsad ne zavede i nek' te dar prebogat ne iskvari.
For rage lest it should entice you in mockery and [the] greatness of [the] ransom may not it turn aside you.
19 Nek' ti je gavan k'o čovjek bez zlata, a čovjek jake ruke poput slaba.
¿ Will it set in order opulence your not in distress and all [the] efforts of strength.
20 Ne goni one koji su ti tuđi da rodbinu na njino mjesto staviš.
May not you long for the night to go up peoples in place their.
21 Pazi se da u nepravdu ne skreneš, jer zbog nje snađe tebe iskušenje.
Take heed may not you turn to wickedness for this you have chosen more than affliction.
22 Gle, uzvišen je Bog u svojoj snazi! Zar učitelja ima poput njega?
There! God he is exalted in power his who? like him [is] a teacher.
23 Tko je njemu put njegov odredio? Tko će mu reći: 'Radio si krivo'?
Who? has he assigned on him way his and who? has he said you have done unrighteousness.
24 Spomeni se veličati mu djelo što ga pjesmama ljudi opjevaše.
Remember that you will magnify work his which they have sung people.
25 S udivljenjem svijet čitav ga promatra, divi se čovjek, pa ma izdaleka.
All humankind they have looked on it human[s] he looks from a distance.
26 Veći je Bog no što pojmit' možemo, nedokučiv je broj ljeta njegovih!
There! God [is] exalted and not we know [him] [the] number of years his and not inquiry.
27 U visini on skuplja kapi vode te dažd u paru i maglu pretvara.
For he draws up drops of water they refine rain to mist its.
28 Pljuskovi tada pljušte iz oblaka, po mnoštvu ljudskom dažde obilato.
Which they flow [the] clouds they drip on - humankind numerous.
29 Tko li će shvatit' širenje oblaka, tutnjavu strašnu njegovih šatora?
Also if anyone understands [the] spreading out of dark cloud [the] crashes of pavilion his.
30 Gle, on nad sobom razastire svjetlost i dno morsko on vodama pokriva.
There! he spreads out on him light his and [the] roots of the sea he covers.
31 Pomoću njih on podiže narode, u izobilju hranom ih dariva.
For by them he judges peoples he gives food to abundance.
32 On munju drži objema rukama i kazuje joj kamo će zgoditi.
Over palms of hands he covers light and he commanded to it in an assailant.
33 Glasom gromovnim sebe navješćuje, stiže s gnjevom da zgromi opačinu.
It tells on him roar his livestock also on [one who] comes up.

< Job 36 >