< Job 36 >
Elihu also proceeded, and said:
2 “Strpi se malo, pa ću te poučit', jer još nisam sve rekao za Boga.
Bear with me a little while, that I may show thee! For I have yet words in behalf of God.
3 Izdaleka ću svoje iznijet' znanje da Stvoritelja svojega opravdam.
I will bring my knowledge from afar, And assert the justice of my Maker.
4 Zaista, za laž ne znaju mi riječi, uza te je čovjek znanjem savršen.
Truly my words shall not be false: A man of sound knowledge is before thee.
5 Gle, Bog je silan, ali ne prezire, silan je snagom razuma svojega.
Behold, God is great, but despiseth not any; Great is he in strength of understanding.
6 Opakome on živjeti ne daje, nevoljnicima pravicu pribavlja.
He suffereth not the wicked to prosper, But rendereth justice to the oppressed.
7 S pravednika on očiju ne skida, na prijestolje ih diže uz kraljeve da bi dovijeka bili uzvišeni.
He withdraweth not his eyes from the righteous; But establisheth them for ever with kings on the throne, That they may be exalted.
8 Ako su negvam' oni okovani i užetima nevolje sputani,
And if they be bound in fetters, And holden in the cords of affliction,
9 djela njihova on im napominje, kazuje im grijeh njine oholosti.
Then showeth he them their deeds, And how they have set him at defiance by their transgressions;
10 Tad im otvara uho k opomeni i poziva ih da se zla okane.
He also openeth their ears to admonition, And commandeth them to return from iniquity.
11 Poslušaju li te mu se pokore, dani im završavaju u sreći, u užicima godine njihove.
If they obey and serve him, They spend their days in prosperity, And their years in pleasures.
12 Ne slušaju li, od koplja umiru, zaglave, sami ne znajući kako.
But if they obey not, they perish by the sword; They die in their own folly.
13 A srca opaka mržnju njeguju, ne ištu pomoć kad ih on okuje;
The corrupt in heart treasure up wrath; They cry not to God, when he bindeth them.
14 u cvatu svoga dječaštva umiru i venu poput hramskih milosnika.
They die in their youth; They close their lives with the unclean.
15 Nevoljnog on bijedom njegovom spasava i u nesreći otvara mu oči:
But he delivereth the poor in their distress; He openeth their ears in affliction.
16 izbavit će te iz ždrijela tjeskobe k prostranstvima bezgraničnim izvesti, k prepunu stolu mesa pretiloga.
He will bring thee also from the jaws of distress To a broad place, where is no straitness; And the provision of thy table shall be full of fatness.
17 Ako sudio nisi opakima, ako si pravo krnjio siroti,
But if thou art full of the judgment of the wicked, Judgment and justice shall take hold of thee.
18 nek' te obilje odsad ne zavede i nek' te dar prebogat ne iskvari.
For if wrath be with him, beware lest he take thee away by his stroke, So that a great ransom shall not save thee!
19 Nek' ti je gavan k'o čovjek bez zlata, a čovjek jake ruke poput slaba.
Will he esteem thy riches? No! neither thy gold, nor all the abundance of thy wealth.
20 Ne goni one koji su ti tuđi da rodbinu na njino mjesto staviš.
Long not thou for that night To which nations are taken away from their place.
21 Pazi se da u nepravdu ne skreneš, jer zbog nje snađe tebe iskušenje.
Take heed, turn not thine eyes to iniquity! For this hast thou chosen rather than affliction.
22 Gle, uzvišen je Bog u svojoj snazi! Zar učitelja ima poput njega?
Behold, God is exalted in his power: Who is a teacher like him?
23 Tko je njemu put njegov odredio? Tko će mu reći: 'Radio si krivo'?
Who hath prescribed to him his way? Or who can say to him, “Thou hast done wrong”?
24 Spomeni se veličati mu djelo što ga pjesmama ljudi opjevaše.
Forget not to magnify his work, Which men celebrate with songs.
25 S udivljenjem svijet čitav ga promatra, divi se čovjek, pa ma izdaleka.
All mankind gaze upon it; Mortals behold it from afar.
26 Veći je Bog no što pojmit' možemo, nedokučiv je broj ljeta njegovih!
Behold, God is great; we cannot know him, Nor search out the number of his years.
27 U visini on skuplja kapi vode te dažd u paru i maglu pretvara.
Lo! he draweth up the drops of water, Which distil rain from his vapor;
28 Pljuskovi tada pljušte iz oblaka, po mnoštvu ljudskom dažde obilato.
The clouds pour it down, And drop it upon man in abundance.
29 Tko li će shvatit' širenje oblaka, tutnjavu strašnu njegovih šatora?
Who can understand the spreading of his clouds, And the rattling of his pavilion?
30 Gle, on nad sobom razastire svjetlost i dno morsko on vodama pokriva.
Behold, he spreadeth around himself his light, And he clotheth himself with the depths of the sea.
31 Pomoću njih on podiže narode, u izobilju hranom ih dariva.
By these he punisheth nations, And by these he giveth food in abundance.
32 On munju drži objema rukama i kazuje joj kamo će zgoditi.
His hands he covereth with lightning; He giveth it commandment against an enemy.
33 Glasom gromovnim sebe navješćuje, stiže s gnjevom da zgromi opačinu.
His thunder maketh him known; Yea, to the herds, as he ascendeth on high.