< Job 36 >
Then continued Elihu, and said,
2 “Strpi se malo, pa ću te poučit', jer još nisam sve rekao za Boga.
Wait for me a little, and I will instruct thee; for [I have] still some words on God's behalf.
3 Izdaleka ću svoje iznijet' znanje da Stvoritelja svojega opravdam.
I will lift up my knowledge for him who is afar, and for my Maker will I obtain righteousness.
4 Zaista, za laž ne znaju mi riječi, uza te je čovjek znanjem savršen.
For truly no falsehood is [in] my words: one that is upright in [his] opinions [dealeth now] with thee.
5 Gle, Bog je silan, ali ne prezire, silan je snagom razuma svojega.
Behold, God is mighty, and despiseth not any: he is mighty in strength of intellect.
6 Opakome on živjeti ne daje, nevoljnicima pravicu pribavlja.
He permitteth not the wicked to live; but he procureth justice for the afflicted.
7 S pravednika on očiju ne skida, na prijestolje ih diže uz kraljeve da bi dovijeka bili uzvišeni.
He withdraweth not his eyes from the righteous; but [he placeth them] with kings on the throne; yea, he doth establish them for ever, and they are exalted.
8 Ako su negvam' oni okovani i užetima nevolje sputani,
And if they be bound in fetters, and if they be entangled in the cords of affliction:
9 djela njihova on im napominje, kazuje im grijeh njine oholosti.
Then doth he tell them of their work, and of their transgressions, when they had become strong.
10 Tad im otvara uho k opomeni i poziva ih da se zla okane.
And he openeth thus their ear to correction, and saith that they should return from wrong-doing.
11 Poslušaju li te mu se pokore, dani im završavaju u sreći, u užicima godine njihove.
If they hearken and serve [him], they will spend their days in happiness, and their years in pleasures.
12 Ne slušaju li, od koplja umiru, zaglave, sami ne znajući kako.
But if they hearken not, they will pass away through the sword, and they will perish in want of knowledge.
13 A srca opaka mržnju njeguju, ne ištu pomoć kad ih on okuje;
But the hypocrites in heart persevere in wrath; they will not offer entreaty when he bindeth them:
14 u cvatu svoga dječaštva umiru i venu poput hramskih milosnika.
Their soul will die in youth, and their life, among the incestuous.
15 Nevoljnog on bijedom njegovom spasava i u nesreći otvara mu oči:
He delivereth the afflicted through his affliction, and openeth through oppression his ear.
16 izbavit će te iz ždrijela tjeskobe k prostranstvima bezgraničnim izvesti, k prepunu stolu mesa pretiloga.
And also thee hath he incited away from the jaws of distress into a wide space, on the site of which there is no straitness; and what is set on thy table is full of fatness.
17 Ako sudio nisi opakima, ako si pravo krnjio siroti,
But if thou art full of the judgment of the wicked: [divine] judgment and decree will support each other.
18 nek' te obilje odsad ne zavede i nek' te dar prebogat ne iskvari.
For there would be fury, If aught were to incite thee to utter an abundance [of rebellious words]; and the greatness of the infliction must not mislead thee.
19 Nek' ti je gavan k'o čovjek bez zlata, a čovjek jake ruke poput slaba.
Will he esteem thy riches? no, not gold ore, nor all the highest forces of strength.
20 Ne goni one koji su ti tuđi da rodbinu na njino mjesto staviš.
Desire then not eagerly the night, when nations pass away in their place.
21 Pazi se da u nepravdu ne skreneš, jer zbog nje snađe tebe iskušenje.
Take heed, turn not thyself to wrong-doing, so that thou wouldst choose this because of [thy] affliction.
22 Gle, uzvišen je Bog u svojoj snazi! Zar učitelja ima poput njega?
Behold, God is exalted by his power: who is an instructer like him?
23 Tko je njemu put njegov odredio? Tko će mu reći: 'Radio si krivo'?
Who hath given him a charge concerning his way? or who hath ever said, Thou hast acted unjustly?
24 Spomeni se veličati mu djelo što ga pjesmama ljudi opjevaše.
Reflect, that thou shouldst magnify his work, which [other] men have beheld.
25 S udivljenjem svijet čitav ga promatra, divi se čovjek, pa ma izdaleka.
All men have looked at it [with astonishment]; the mortal gazeth at it from afar.
26 Veći je Bog no što pojmit' možemo, nedokučiv je broj ljeta njegovih!
Behold, God is great, and we comprehend him not, the number of his years can truly not be searched out.
27 U visini on skuplja kapi vode te dažd u paru i maglu pretvara.
For he taketh away drops of water, which are purified into rain in his mist:
28 Pljuskovi tada pljušte iz oblaka, po mnoštvu ljudskom dažde obilato.
These drop down out of the skies; they distil upon the multitude of men.
29 Tko li će shvatit' širenje oblaka, tutnjavu strašnu njegovih šatora?
But [what man] can understand the outspreadings of the clouds? the tumult of his tabernacle?
30 Gle, on nad sobom razastire svjetlost i dno morsko on vodama pokriva.
Behold, he spreadeth out over it his light, and covereth up the roots of the sea.
31 Pomoću njih on podiže narode, u izobilju hranom ih dariva.
For by means of them he judgeth nations, he giveth food in superfluity.
32 On munju drži objema rukama i kazuje joj kamo će zgoditi.
[His] hands he covereth with light; and he commandeth it to strike the one who striveth against him.
33 Glasom gromovnim sebe navješćuje, stiže s gnjevom da zgromi opačinu.
The noise of his storm telleth of it, yea, the cattle also, of the rising tempest.