< Job 36 >
Elihu also proceeded and sayde,
2 “Strpi se malo, pa ću te poučit', jer još nisam sve rekao za Boga.
Suffer me a litle, and I will instruct thee: for I haue yet to speake on Gods behalfe.
3 Izdaleka ću svoje iznijet' znanje da Stvoritelja svojega opravdam.
I will fetche my knowledge afarre off, and will attribute righteousnes vnto my Maker.
4 Zaista, za laž ne znaju mi riječi, uza te je čovjek znanjem savršen.
For truely my wordes shall not be false, and he that is perfect in knowledge, speaketh with thee.
5 Gle, Bog je silan, ali ne prezire, silan je snagom razuma svojega.
Behold, the mighty God casteth away none that is mighty and valiant of courage.
6 Opakome on živjeti ne daje, nevoljnicima pravicu pribavlja.
He mainteineth not the wicked, but he giueth iudgement to the afflicted.
7 S pravednika on očiju ne skida, na prijestolje ih diže uz kraljeve da bi dovijeka bili uzvišeni.
He withdraweth not his eyes from the righteous, but they are with Kings in ye throne, where he placeth them for euer: thus they are exalted.
8 Ako su negvam' oni okovani i užetima nevolje sputani,
And if they bee bound in fetters and tyed with the cordes of affliction,
9 djela njihova on im napominje, kazuje im grijeh njine oholosti.
Then will he shewe them their worke and their sinnes, because they haue bene proude.
10 Tad im otvara uho k opomeni i poziva ih da se zla okane.
He openeth also their eare to discipline, and commandeth them that they returne from iniquity.
11 Poslušaju li te mu se pokore, dani im završavaju u sreći, u užicima godine njihove.
If they obey and serue him, they shall end their dayes in prosperity, and their yeres in pleasures.
12 Ne slušaju li, od koplja umiru, zaglave, sami ne znajući kako.
But if they wil not obey, they shall passe by the sworde, and perish without knowledge.
13 A srca opaka mržnju njeguju, ne ištu pomoć kad ih on okuje;
But the hypocrites of heart increase the wrath: for they call not when he bindeth them.
14 u cvatu svoga dječaštva umiru i venu poput hramskih milosnika.
Their soule dyeth in youth, and their life among the whoremongers.
15 Nevoljnog on bijedom njegovom spasava i u nesreći otvara mu oči:
He deliuereth the poore in his affliction, and openeth their eare in trouble.
16 izbavit će te iz ždrijela tjeskobe k prostranstvima bezgraničnim izvesti, k prepunu stolu mesa pretiloga.
Euen so woulde he haue taken thee out of the streight place into a broade place and not shut vp beneath: and that which resteth vpon thy table, had bene full of fat.
17 Ako sudio nisi opakima, ako si pravo krnjio siroti,
But thou art ful of the iudgement of the wicked, though iudgement and equitie maintaine all things.
18 nek' te obilje odsad ne zavede i nek' te dar prebogat ne iskvari.
For Gods wrath is, least hee should take that away in thine abundance: for no multitude of giftes can deliuer thee.
19 Nek' ti je gavan k'o čovjek bez zlata, a čovjek jake ruke poput slaba.
Wil he regard thy riches? he regardeth not golde, nor all them that excel in strength.
20 Ne goni one koji su ti tuđi da rodbinu na njino mjesto staviš.
Be not carefull in the night, howe he destroyeth the people out of their place.
21 Pazi se da u nepravdu ne skreneš, jer zbog nje snađe tebe iskušenje.
Take thou heede: looke not to iniquitie: for thou hast chosen it rather then affliction.
22 Gle, uzvišen je Bog u svojoj snazi! Zar učitelja ima poput njega?
Beholde, God exalteth by his power: what teacher is like him?
23 Tko je njemu put njegov odredio? Tko će mu reći: 'Radio si krivo'?
Who hath appointed to him his way? or who can say, Thou hast done wickedly?
24 Spomeni se veličati mu djelo što ga pjesmama ljudi opjevaše.
Remember that thou magnifie his worke, which men behold.
25 S udivljenjem svijet čitav ga promatra, divi se čovjek, pa ma izdaleka.
All men see it, and men beholde it afarre off.
26 Veći je Bog no što pojmit' možemo, nedokučiv je broj ljeta njegovih!
Beholde, God is excellent, and we knowe him not, neither can the nomber of his yeres bee searched out.
27 U visini on skuplja kapi vode te dažd u paru i maglu pretvara.
When he restraineth the droppes of water, the rayne powreth down by the vapour thereof,
28 Pljuskovi tada pljušte iz oblaka, po mnoštvu ljudskom dažde obilato.
Which raine the cloudes do droppe and let fall abundantly vpon man.
29 Tko li će shvatit' širenje oblaka, tutnjavu strašnu njegovih šatora?
Who can know the diuisions of ye clouds and the thunders of his tabernacle?
30 Gle, on nad sobom razastire svjetlost i dno morsko on vodama pokriva.
Beholde, he spreadeth his light vpon it, and couereth the bottome of the sea.
31 Pomoću njih on podiže narode, u izobilju hranom ih dariva.
For thereby hee iudgeth the people, and giueth meate abundantly.
32 On munju drži objema rukama i kazuje joj kamo će zgoditi.
He couereth the light with the clouds, and commandeth them to go against it.
33 Glasom gromovnim sebe navješćuje, stiže s gnjevom da zgromi opačinu.
His companion sheweth him thereof, and there is anger in rising vp.