< Job 36 >

1 Elihu nastavi i reče:
And Elihu proceeded and said,
2 “Strpi se malo, pa ću te poučit', jer još nisam sve rekao za Boga.
Suffer me a little, and I will shew thee that I have yet words for God.
3 Izdaleka ću svoje iznijet' znanje da Stvoritelja svojega opravdam.
I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Creator.
4 Zaista, za laž ne znaju mi riječi, uza te je čovjek znanjem savršen.
For truly my words shall be no falsehood: one perfect in knowledge is with thee.
5 Gle, Bog je silan, ali ne prezire, silan je snagom razuma svojega.
Lo, God is mighty, but despiseth not [any]; mighty in strength of understanding:
6 Opakome on živjeti ne daje, nevoljnicima pravicu pribavlja.
He saveth not the wicked alive; but he doeth justice to the afflicted.
7 S pravednika on očiju ne skida, na prijestolje ih diže uz kraljeve da bi dovijeka bili uzvišeni.
He withdraweth not his eyes from the righteous, but with kings on the throne doth he even set them for ever; and they are exalted.
8 Ako su negvam' oni okovani i užetima nevolje sputani,
And if, bound in fetters, they be held in cords of affliction,
9 djela njihova on im napominje, kazuje im grijeh njine oholosti.
Then he sheweth them their work, and their transgressions, because they have increased.
10 Tad im otvara uho k opomeni i poziva ih da se zla okane.
And he openeth their ear to discipline, and commandeth that they return from iniquity.
11 Poslušaju li te mu se pokore, dani im završavaju u sreći, u užicima godine njihove.
If they hearken and serve [him], they shall accomplish their days in prosperity, and their years in pleasures.
12 Ne slušaju li, od koplja umiru, zaglave, sami ne znajući kako.
But if they hearken not, they shall pass away by the sword, and expire without knowledge.
13 A srca opaka mržnju njeguju, ne ištu pomoć kad ih on okuje;
But the godless in heart heap up anger; they cry not when he bindeth them:
14 u cvatu svoga dječaštva umiru i venu poput hramskih milosnika.
Their soul dieth in youth, and their life is among the unclean.
15 Nevoljnog on bijedom njegovom spasava i u nesreći otvara mu oči:
But he delivereth the afflicted in his affliction, and openeth their ear in [their] oppression.
16 izbavit će te iz ždrijela tjeskobe k prostranstvima bezgraničnim izvesti, k prepunu stolu mesa pretiloga.
Even so would he have allured thee out of the jaws of distress into a broad place, where there is no straitness; and the supply of thy table [would be] full of fatness.
17 Ako sudio nisi opakima, ako si pravo krnjio siroti,
But thou art full of the judgments of the wicked: judgment and justice take hold [on thee].
18 nek' te obilje odsad ne zavede i nek' te dar prebogat ne iskvari.
Because there is wrath, [beware] lest it take thee away through chastisement: then a great ransom could not avail thee.
19 Nek' ti je gavan k'o čovjek bez zlata, a čovjek jake ruke poput slaba.
Will he esteem thy riches? Not gold, nor all the resources of strength!
20 Ne goni one koji su ti tuđi da rodbinu na njino mjesto staviš.
Desire not the night, when peoples are cut off from their place.
21 Pazi se da u nepravdu ne skreneš, jer zbog nje snađe tebe iskušenje.
Take heed, turn not to iniquity; for this hast thou chosen rather than affliction.
22 Gle, uzvišen je Bog u svojoj snazi! Zar učitelja ima poput njega?
Lo, God is exalted in his power: who teacheth as he?
23 Tko je njemu put njegov odredio? Tko će mu reći: 'Radio si krivo'?
Who hath appointed him his way? or who hath said, Thou hast wrought unrighteousness?
24 Spomeni se veličati mu djelo što ga pjesmama ljudi opjevaše.
Remember that thou magnify his work, which men celebrate.
25 S udivljenjem svijet čitav ga promatra, divi se čovjek, pa ma izdaleka.
All men look at it; man beholdeth [it] afar off.
26 Veći je Bog no što pojmit' možemo, nedokučiv je broj ljeta njegovih!
Lo, God is great, and we comprehend [him] not, neither can the number of his years be searched out.
27 U visini on skuplja kapi vode te dažd u paru i maglu pretvara.
For he draweth up the drops of water: they distil in rain from the vapour which he formeth,
28 Pljuskovi tada pljušte iz oblaka, po mnoštvu ljudskom dažde obilato.
Which the skies pour down [and] drop upon man abundantly.
29 Tko li će shvatit' širenje oblaka, tutnjavu strašnu njegovih šatora?
But can any understand the spreadings of the clouds, [or] the crashing of his pavilion?
30 Gle, on nad sobom razastire svjetlost i dno morsko on vodama pokriva.
Lo, he spreadeth his light around him, and covereth the bottom of the sea.
31 Pomoću njih on podiže narode, u izobilju hranom ih dariva.
For with them he judgeth the peoples; he giveth food in abundance.
32 On munju drži objema rukama i kazuje joj kamo će zgoditi.
[His] hands he covereth with lightning, and commandeth it where it is to strike.
33 Glasom gromovnim sebe navješćuje, stiže s gnjevom da zgromi opačinu.
His thundering declareth concerning him; the cattle even, concerning its coming.

< Job 36 >