< Job 34 >
1 Elihu nastavi svoju besjedu i reče:
Furthermore Elihu answered and said,
2 “I vi, mudraci, čujte što ću reći, vi, ljudi umni, poslušajte mene,
Hear my words, O ye wise men; and give ear to me, ye that have knowledge.
3 jer uši nam prosuđuju besjede isto kao što nepce hranu kuša.
For the ear trieth words, as the mouth tasteth food.
4 Zajedno ispitajmo što je pravo i razmislimo skupa što je dobro.
Let us choose for ourselves what is right: let us know among ourselves what is good.
5 Job je utvrdio: 'Ja sam pravedan, ali Bog meni pravdu uskraćuje.
For Job hath said, I am righteous: and God hath taken away my judgment.
6 U pravu sam, a lašcem prave mene, nasmrt prostrijeljen, a bez krivnje svoje!'
Should I lie against my right? my wound is incurable without transgression.
7 Zar gdje čovjeka ima poput Joba koji porugu pije kao vodu,
What man is like Job, who drinketh up scorning like water?
8 sa zlikovcima koji skupa hodi i s opakima isti dijeli put?
Who goeth in company with the workers of iniquity, and walketh with wicked men.
9 On tvrdi: 'Kakva korist je čovjeku od tog što Bogu ugoditi želi?'
For he hath said, It profiteth a man nothing that he should delight himself with God.
10 Stoga me čujte, vi ljudi pametni! Od Boga zlo je veoma daleko i nepravednost od Svemogućega,
Therefore hearken to me, ye men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness; and from the Almighty, that he should commit iniquity.
11 te on čovjeku plaća po djelima, daje svakom po njegovu vladanju.
For the work of a man he shall render to him, and cause every man to find according to his ways.
12 Odista, Bog zla nikada ne čini, niti Svesilni kad izvrće pravo.
Yea, surely God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert judgment.
13 TÓa tko je njemu povjerio zemlju i vasioni svijet tko je stvorio?
Who hath given him a charge over the earth? or who hath disposed the whole world?
14 Kad bi on dah svoj u se povukao, kad bi čitav svoj duh k sebi vratio,
If he should set his heart upon man, if he should gather to himself his spirit and his breath;
15 sva bića bi odjednom izdahnula i u prah bi se pretvorio čovjek.
All flesh would perish together, and man would turn again to dust.
16 Ako razuma imaš, slušaj ovo, prikloni uho glasu riječi mojih.
If now thou hast understanding, hear this: hearken to the voice of my words.
17 Može li vladat' koji mrzi pravo? Najpravednijeg hoćeš li osudit'? -
Shall even he that hateth right govern? and wilt thou condemn him that is most just?
18 Onog koji kaže kralju: 'Nitkove!' a odličniku govori: 'Zlikovče!'
Is it fit to say to a king, Thou art wicked? and to princes, Ye are ungodly?
19 Koji nije spram knezovima pristran i jednak mu je ubog i mogućnik, jer oni su djelo ruku njegovih?
How much less to him that accepteth not the persons of princes, nor regardeth the rich more than the poor? for they all are the work of his hands.
20 Zaglave za tren, usred gluhe noći: komešaju se narodi, prolaze; ni od čije ruke moćni padaju.
In a moment they shall die, and the people shall be troubled at midnight, and pass away: and the mighty shall be taken away without hand.
21 Jer, on nadzire pute čovjekove, pazi nad svakim njegovim korakom.
For his eyes are upon the ways of man, and he seeth all his goings.
22 Nema toga mraka niti crne tmine gdje bi se mogli zlikovci sakriti.
There is no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.
23 Bog nikome unaprijed ne kaže kada će na sud pred njega stupiti.
For he will not lay upon man more than right; that he should enter into judgment with God.
24 Bez saslušanja on satire jake i stavlja druge na njihovo mjesto.
He shall break in pieces mighty men without number, and set others in their stead.
25 TÓa odveć dobro poznaje im djela! Sred noći on ih obara i gazi.
Therefore he knoweth their works, and he overturneth them in the night, so that they are destroyed.
26 Ćuškom ih bije zbog zloće njihove na mjestu gdje ih svi vidjeti mogu.
He striketh them as wicked men in the open sight of others;
27 Jer prestadoše za njime hoditi, zanemariše putove njegove
Because they turned back from him, and would not consider any of his ways:
28 goneć uboge da vape do njega i potlačene da k njemu leleču.
So that they cause the cry of the poor to come to him, and he heareth the cry of the afflicted.
29 Al' miruje li, tko da njega gane? Zastre li lice, tko ga vidjet' može?
When he giveth quietness, who then can make trouble? and when he hideth his face, who then can behold him? whether it be done against a nation, or against a man only:
30 Nad pucima bdi k'o i nad čovjekom da ne zavlada tko narod zavodi.
That the hypocrite may not reign, lest the people should be ensnared.
31 Kada bezbožnik Bogu svome kaže: 'Zavedoše me, više griješit neću.
Surely hast any one said to God, I have borne chastisement, I will not offend any more:
32 Ne uviđam li, ti me sad pouči, i ako sam kad nepravdu činio, ubuduće ja činiti je neću!'
That which I see not teach thou me: if I have done iniquity, I will do no more.
33 Misliš da Bog mora njega kazniti, dok ti zamisli njegove prezireš? Al' kada ti odlučuješ, a ne ja, mudrost nam svoju istresi dÓe sada!
Should it be according to thy mind? he will recompense it, whether thou shalt refuse, or whether thou shalt choose; and not I: therefore speak what thou knowest.
34 Svi ljudi umni sa mnom će se složit' i svatko razuman koji čuje mene:
Let men of understanding tell me, and let a wise man hearken to me.
35 Nepromišljeno Job je govorio, u riječima mu neima mudrosti.
Job hath spoken without knowledge, and his words were without wisdom.
36 Stoga, nek' se Job dokraja iskuša, jer odgovara poput zlikovaca;
My desire is that Job may be tried to the end because of his answers for wicked men.
37 a svom grijehu još pobunu domeće, među nama on plješće dlanovima i hule svoje na Boga gomila.”
For he addeth rebellion to his sin, he clappeth his hands among us, and multiplieth his words against God.