< Job 34 >
1 Elihu nastavi svoju besjedu i reče:
And Eliu continued his discourse, and said:
2 “I vi, mudraci, čujte što ću reći, vi, ljudi umni, poslušajte mene,
Hear ye, wise men, my words, and ye learned, hearken to me:
3 jer uši nam prosuđuju besjede isto kao što nepce hranu kuša.
For the ear trieth words, and the mouth discerneth meats by the taste.
4 Zajedno ispitajmo što je pravo i razmislimo skupa što je dobro.
Let us choose to us judgment, and let us see among ourselves what is the best.
5 Job je utvrdio: 'Ja sam pravedan, ali Bog meni pravdu uskraćuje.
For Job hath said: I am just, and God hath overthrown my judgment.
6 U pravu sam, a lašcem prave mene, nasmrt prostrijeljen, a bez krivnje svoje!'
For in judging me there is a lie: my arrow is violent without any sin.
7 Zar gdje čovjeka ima poput Joba koji porugu pije kao vodu,
What man is there like Job, who drinketh up scorning like water?
8 sa zlikovcima koji skupa hodi i s opakima isti dijeli put?
Who goeth in company with them that work iniquity, and walketh with wicked men?
9 On tvrdi: 'Kakva korist je čovjeku od tog što Bogu ugoditi želi?'
For he hath said: Man shall not please God, although he run with him.
10 Stoga me čujte, vi ljudi pametni! Od Boga zlo je veoma daleko i nepravednost od Svemogućega,
Therefore, ye men of understanding, hear me: far from god be wickedness, and iniquity from the Almighty.
11 te on čovjeku plaća po djelima, daje svakom po njegovu vladanju.
For he will render to a man his work, and according to the ways of every one he will reward them.
12 Odista, Bog zla nikada ne čini, niti Svesilni kad izvrće pravo.
For in very deed God will not condemn without cause, neither will the Almighty pervert judgment.
13 TÓa tko je njemu povjerio zemlju i vasioni svijet tko je stvorio?
What other hath he appointed over the earth? or whom hath he set over the world which he made?
14 Kad bi on dah svoj u se povukao, kad bi čitav svoj duh k sebi vratio,
If he turn his heart to him, he shall draw his spirit and breath unto himself.
15 sva bića bi odjednom izdahnula i u prah bi se pretvorio čovjek.
All flesh shall perish together, and man shall return into ashes.
16 Ako razuma imaš, slušaj ovo, prikloni uho glasu riječi mojih.
If then thou hast understanding, hear what is said, and hearken to the voice of my words.
17 Može li vladat' koji mrzi pravo? Najpravednijeg hoćeš li osudit'? -
Can he be healed that loveth not judgment? and how dost thou so far condemn him that is just?
18 Onog koji kaže kralju: 'Nitkove!' a odličniku govori: 'Zlikovče!'
Who saith to the king: Thou art an apostate: who calleth rulers ungodly?
19 Koji nije spram knezovima pristran i jednak mu je ubog i mogućnik, jer oni su djelo ruku njegovih?
Who accepteth not the persons of princes: nor hath regarded the tyrant, when he contended against the poor man: for all are the work of his hands.
20 Zaglave za tren, usred gluhe noći: komešaju se narodi, prolaze; ni od čije ruke moćni padaju.
They shall suddenly die, and the people shall be troubled at midnight, and they shall pass, and take away the violent without hand.
21 Jer, on nadzire pute čovjekove, pazi nad svakim njegovim korakom.
For his eyes are upon the ways of men, and he considereth all their steps.
22 Nema toga mraka niti crne tmine gdje bi se mogli zlikovci sakriti.
There is no darkness, and there is no shadow of death, where they may be hid who work iniquity.
23 Bog nikome unaprijed ne kaže kada će na sud pred njega stupiti.
For it is no longer in the power of man to enter into judgment with God.
24 Bez saslušanja on satire jake i stavlja druge na njihovo mjesto.
He shall break in pieces many and innumerable, and shall make others to stand in their stead.
25 TÓa odveć dobro poznaje im djela! Sred noći on ih obara i gazi.
For he knoweth their works: and therefore he shall bring night on them, and they shall be destroyed.
26 Ćuškom ih bije zbog zloće njihove na mjestu gdje ih svi vidjeti mogu.
He hath struck them, as being wicked, in open sight.
27 Jer prestadoše za njime hoditi, zanemariše putove njegove
Who as it were on purpose have revolted from him, and would not understand all his ways:
28 goneć uboge da vape do njega i potlačene da k njemu leleču.
So that they caused the cry of the needy to come to him, and he heard the voice of the poor.
29 Al' miruje li, tko da njega gane? Zastre li lice, tko ga vidjet' može?
For when he granteth peace, who is there that can condemn? When he hideth his countenance, who is there that can behold him, whether it regard nations, or all men?
30 Nad pucima bdi k'o i nad čovjekom da ne zavlada tko narod zavodi.
Who maketh a man that is a hypocrite to reign for the sins of the people?
31 Kada bezbožnik Bogu svome kaže: 'Zavedoše me, više griješit neću.
Seeing then I have spoken of God, I will not hinder thee in thy turn.
32 Ne uviđam li, ti me sad pouči, i ako sam kad nepravdu činio, ubuduće ja činiti je neću!'
If I have erred, teach thou me: if I have spoken iniquity, I will add no more.
33 Misliš da Bog mora njega kazniti, dok ti zamisli njegove prezireš? Al' kada ti odlučuješ, a ne ja, mudrost nam svoju istresi dÓe sada!
Doth God require it of thee, because it hath displeased thee? for thou begannest to speak, and not I: but if thou know any thing better, speak.
34 Svi ljudi umni sa mnom će se složit' i svatko razuman koji čuje mene:
Let men of understanding speak to me, and let a wise man hearken to me.
35 Nepromišljeno Job je govorio, u riječima mu neima mudrosti.
But Job hath spoken foolishly, and his words sound not discipline.
36 Stoga, nek' se Job dokraja iskuša, jer odgovara poput zlikovaca;
My father, let Job be tried even to the end: cease not from the man of iniquity.
37 a svom grijehu još pobunu domeće, među nama on plješće dlanovima i hule svoje na Boga gomila.”
Because he addeth blasphemy upon his sins, let him be tied fast in the mean time amongst us: and then let him provoke God to judgment with his speeches.