< Job 34 >

1 Elihu nastavi svoju besjedu i reče:
Moreover Elihu answered and said,
2 “I vi, mudraci, čujte što ću reći, vi, ljudi umni, poslušajte mene,
Hear my words, ye wise [men]; and give ear unto me, ye that have knowledge.
3 jer uši nam prosuđuju besjede isto kao što nepce hranu kuša.
For the ear trieth words, as the palate tasteth food.
4 Zajedno ispitajmo što je pravo i razmislimo skupa što je dobro.
Let us choose for ourselves what is right; let us know among ourselves what is good!
5 Job je utvrdio: 'Ja sam pravedan, ali Bog meni pravdu uskraćuje.
For Job hath said, I am righteous, and God hath taken away my judgment:
6 U pravu sam, a lašcem prave mene, nasmrt prostrijeljen, a bez krivnje svoje!'
Should I lie against my right? My wound is incurable without transgression.
7 Zar gdje čovjeka ima poput Joba koji porugu pije kao vodu,
What man is like Job? he drinketh up scorning like water,
8 sa zlikovcima koji skupa hodi i s opakima isti dijeli put?
And goeth in company with workers of iniquity, and walketh with wicked men.
9 On tvrdi: 'Kakva korist je čovjeku od tog što Bogu ugoditi želi?'
For he hath said, It profiteth not a man if he delight himself in God.
10 Stoga me čujte, vi ljudi pametni! Od Boga zlo je veoma daleko i nepravednost od Svemogućega,
Therefore hearken unto me, ye men of understanding: Far be wickedness from God, and wrong from the Almighty!
11 te on čovjeku plaća po djelima, daje svakom po njegovu vladanju.
For a man's work will he render to him, and cause every one to find according to [his] way.
12 Odista, Bog zla nikada ne čini, niti Svesilni kad izvrće pravo.
Yea, surely, God acteth not wickedly, and the Almighty perverteth not judgment.
13 TÓa tko je njemu povjerio zemlju i vasioni svijet tko je stvorio?
Who hath entrusted to him the earth? and who hath disposed the whole world?
14 Kad bi on dah svoj u se povukao, kad bi čitav svoj duh k sebi vratio,
If he only thought of himself, [and] gathered unto him his spirit and his breath,
15 sva bića bi odjednom izdahnula i u prah bi se pretvorio čovjek.
All flesh would expire together, and man would return to the dust.
16 Ako razuma imaš, slušaj ovo, prikloni uho glasu riječi mojih.
If now [thou hast] understanding, hear this: give ear to the voice of my words!
17 Može li vladat' koji mrzi pravo? Najpravednijeg hoćeš li osudit'? -
Should he that hateth right indeed govern? and wilt thou condemn the All-just?
18 Onog koji kaže kralju: 'Nitkove!' a odličniku govori: 'Zlikovče!'
Shall one say to a king, Belial? to nobles, Wicked?
19 Koji nije spram knezovima pristran i jednak mu je ubog i mogućnik, jer oni su djelo ruku njegovih?
[How then to him] that accepteth not the persons of princes, nor regardeth the rich man more than the poor? for they are all the work of his hands.
20 Zaglave za tren, usred gluhe noći: komešaju se narodi, prolaze; ni od čije ruke moćni padaju.
In a moment they die, even at midnight the people are convulsed and pass away; and the strong are taken away without hand.
21 Jer, on nadzire pute čovjekove, pazi nad svakim njegovim korakom.
For his eyes are upon the ways of man, and he seeth all his steps.
22 Nema toga mraka niti crne tmine gdje bi se mogli zlikovci sakriti.
There is no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.
23 Bog nikome unaprijed ne kaže kada će na sud pred njega stupiti.
For he doth not long consider a man, to bring him before God in judgment.
24 Bez saslušanja on satire jake i stavlja druge na njihovo mjesto.
He breaketh in pieces mighty men without inquiry, and setteth others in their stead;
25 TÓa odveć dobro poznaje im djela! Sred noći on ih obara i gazi.
Since he knoweth their actions; and he overthroweth [them] in the night, and they are crushed.
26 Ćuškom ih bije zbog zloće njihove na mjestu gdje ih svi vidjeti mogu.
He striketh them as wicked men in the open sight of others,
27 Jer prestadoše za njime hoditi, zanemariše putove njegove
Because they have turned back from him, and would consider none of his ways;
28 goneć uboge da vape do njega i potlačene da k njemu leleču.
So that they cause the cry of the poor to come unto him, and he heareth the cry of the afflicted.
29 Al' miruje li, tko da njega gane? Zastre li lice, tko ga vidjet' može?
When he giveth quietness, who then will disturb? and when he hideth [his] face, who shall behold him? and this towards a nation, or towards a man alike;
30 Nad pucima bdi k'o i nad čovjekom da ne zavlada tko narod zavodi.
That the ungodly man reign not, that the people be not ensnared.
31 Kada bezbožnik Bogu svome kaže: 'Zavedoše me, više griješit neću.
For hath he said unto God, I bear [chastisement], I will not offend;
32 Ne uviđam li, ti me sad pouči, i ako sam kad nepravdu činio, ubuduće ja činiti je neću!'
What I see not, teach thou me; if I have done wrong, I will do so no more?
33 Misliš da Bog mora njega kazniti, dok ti zamisli njegove prezireš? Al' kada ti odlučuješ, a ne ja, mudrost nam svoju istresi dÓe sada!
Shall he recompense according to thy mind? for thou hast refused [his judgment]; for thou so choosest, and not I; speak then what thou knowest.
34 Svi ljudi umni sa mnom će se složit' i svatko razuman koji čuje mene:
Men of understanding will say to me, and a wise man who heareth me:
35 Nepromišljeno Job je govorio, u riječima mu neima mudrosti.
Job hath spoken without knowledge, and his words were not with intelligence.
36 Stoga, nek' se Job dokraja iskuša, jer odgovara poput zlikovaca;
Would that Job may be tried unto the end, because of [his] answers after the manner of evil men!
37 a svom grijehu još pobunu domeće, među nama on plješće dlanovima i hule svoje na Boga gomila.”
For he addeth rebellion unto his sin, he clappeth [his hands] among us, and multiplieth his words against God.

< Job 34 >