< Job 34 >
1 Elihu nastavi svoju besjedu i reče:
Moreover Elihu answered, and said,
2 “I vi, mudraci, čujte što ću reći, vi, ljudi umni, poslušajte mene,
Hear my words, ye wise men, and give ear to me, ye who have knowledge.
3 jer uši nam prosuđuju besjede isto kao što nepce hranu kuša.
For the ear tries words as the palate tastes food.
4 Zajedno ispitajmo što je pravo i razmislimo skupa što je dobro.
Let us choose for us that which is right. Let us know among ourselves what is good.
5 Job je utvrdio: 'Ja sam pravedan, ali Bog meni pravdu uskraćuje.
For Job has said, I am righteous, and God has taken away my right.
6 U pravu sam, a lašcem prave mene, nasmrt prostrijeljen, a bez krivnje svoje!'
Notwithstanding my right I am accounted a liar. My wound is incurable, though I am without transgression.
7 Zar gdje čovjeka ima poput Joba koji porugu pije kao vodu,
What man is like Job, who drinks up scorning like water,
8 sa zlikovcima koji skupa hodi i s opakima isti dijeli put?
saying, I have not sinned, nor committed unrighteousness, nor had fellowship with workers of iniquity to go with the profane.
9 On tvrdi: 'Kakva korist je čovjeku od tog što Bogu ugoditi želi?'
For thou should not say, There shall be no visitation to a man, whereas visitation is to him from the Lord.
10 Stoga me čujte, vi ljudi pametni! Od Boga zlo je veoma daleko i nepravednost od Svemogućega,
Therefore hearken to me, ye men of understanding. Far be it from me to sin before the Lord, and pervert righteousness before the Almighty.
11 te on čovjeku plaća po djelima, daje svakom po njegovu vladanju.
For the work of a man he will render to him, and cause every man to find according to his ways.
12 Odista, Bog zla nikada ne čini, niti Svesilni kad izvrće pravo.
Yea, certainly God will not do wrong. Neither will the Almighty pervert justice.
13 TÓa tko je njemu povjerio zemlju i vasioni svijet tko je stvorio?
Who gave him a charge over the earth? Or who has disposed the whole world?
14 Kad bi on dah svoj u se povukao, kad bi čitav svoj duh k sebi vratio,
If he sets his heart upon himself, if he gathers his spirit and his breath to himself,
15 sva bića bi odjednom izdahnula i u prah bi se pretvorio čovjek.
all flesh shall perish together, and man shall turn again to dust.
16 Ako razuma imaš, slušaj ovo, prikloni uho glasu riječi mojih.
If now thou be understanding, hear this. Hearken to the voice of words.
17 Može li vladat' koji mrzi pravo? Najpravednijeg hoćeš li osudit'? -
Behold thou him who hates lawlessness, and who destroys evil men, who is forever righteousness,
18 Onog koji kaže kralju: 'Nitkove!' a odličniku govori: 'Zlikovče!'
him who says to a king, Thou are vile, to ranking men, Ye are wicked,
19 Koji nije spram knezovima pristran i jednak mu je ubog i mogućnik, jer oni su djelo ruku njegovih?
who does not respect the persons of rulers, nor regards the rich more than the poor. For they all are the work of his hands.
20 Zaglave za tren, usred gluhe noći: komešaju se narodi, prolaze; ni od čije ruke moćni padaju.
In a moment they die, even at midnight. The people are shaken and pass away, and the mighty are taken away without hand.
21 Jer, on nadzire pute čovjekove, pazi nad svakim njegovim korakom.
For his eyes are upon the ways of a man, and he sees all his goings.
22 Nema toga mraka niti crne tmine gdje bi se mogli zlikovci sakriti.
There is no darkness, nor thick gloom where the workers of iniquity may hide themselves.
23 Bog nikome unaprijed ne kaže kada će na sud pred njega stupiti.
For he needs no further to consider a man, that he should go before God in judgment.
24 Bez saslušanja on satire jake i stavlja druge na njihovo mjesto.
He breaks in pieces mighty men in ways past finding out, and sets others in their stead.
25 TÓa odveć dobro poznaje im djela! Sred noći on ih obara i gazi.
Therefore he takes knowledge of their works, and he overturns them in the night, so that they are destroyed.
26 Ćuškom ih bije zbog zloće njihove na mjestu gdje ih svi vidjeti mogu.
He strikes them as wicked men in the open sight of others
27 Jer prestadoše za njime hoditi, zanemariše putove njegove
because they turned aside from following him, and would not have regard in any of his ways,
28 goneć uboge da vape do njega i potlačene da k njemu leleču.
so that they caused the cry of the poor to come to him, and he heard the cry of the afflicted.
29 Al' miruje li, tko da njega gane? Zastre li lice, tko ga vidjet' može?
When he gives quietness, who then can condemn? And when he hides his face, who then can behold him? It is the same whether to a nation, or to a man,
30 Nad pucima bdi k'o i nad čovjekom da ne zavlada tko narod zavodi.
that the profane man not reign, that there be none to ensnare the people.
31 Kada bezbožnik Bogu svome kaže: 'Zavedoše me, više griješit neću.
For has any said to God, I have borne chastisement, I will not offend any more.
32 Ne uviđam li, ti me sad pouči, i ako sam kad nepravdu činio, ubuduće ja činiti je neću!'
Teach thou me that which I do not see. If I have done iniquity, I will do it no more?
33 Misliš da Bog mora njega kazniti, dok ti zamisli njegove prezireš? Al' kada ti odlučuješ, a ne ja, mudrost nam svoju istresi dÓe sada!
Shall his recompense be as thou desire, that thou refuse it? For thou must choose, and not I. Therefore speak what thou know.
34 Svi ljudi umni sa mnom će se složit' i svatko razuman koji čuje mene:
Men of understanding will say to me, yes, every wise man who hears me,
35 Nepromišljeno Job je govorio, u riječima mu neima mudrosti.
Job speaks without knowledge, and his words are without wisdom.
36 Stoga, nek' se Job dokraja iskuša, jer odgovara poput zlikovaca;
But surely not. Learn thou Job not to still give an answer like the foolish,
37 a svom grijehu još pobunu domeće, među nama on plješće dlanovima i hule svoje na Boga gomila.”
so that we may not add to our sins, and lawlessness will be reckoned against us, speaking many words before the Lord.